Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The impact of this programme extends beyond administrative reconstruction, as it helps to enhance the organizational capacity of local groups. Воздействие этой программы простирается за рамки административного восстановления, поскольку она содействует укреплению организационного потенциала местных групп.
The need to show the impact of modern technology on the activities of UNCTAD was underlined. Была подчеркнута необходимость продемонстрировать воздействие современной технологии на деятельность ЮНКТАД.
For example, these projects must be technically and economically grounded and have a long-term positive impact. Такие проекты должны быть технически и экономически обоснованы и оказывать долгосрочное позитивное воздействие.
In order to minimize the impact of AD actions on world trade, discriminatory practices should be abandoned. Чтобы свести к минимуму воздействие мер АД на мировую торговлю, необходимо отказаться от дискриминационной практики.
Governments and the United Nations system can positively affect the level and impact of volunteering. Правительства и система Организации Объединенных Наций могут оказать положительное воздействие на уровень и значение добровольной деятельности.
He emphasized the need for government to formulate a long-term national vision to target investment and TNCs which could have a positive developmental impact. Оратор подчеркнул необходимость того, чтобы правительства разрабатывали долговременный национальный курс для целевой ориентации на инвестиции и ТНК, которые могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития.
Investments into the regional road infrastructure would enable the implementation of traffic safety improving measures and reduction of the negative impact upon the environment. Инвестиции в региональную дорожную инфраструктуру позволят принять эффективные меры по обеспечению безопасности дорожного движения и сократить негативное воздействие на окружающую среду.
The impact of cluster munitions on the civilian population has been well known and well documented since they were first used six decades ago. Воздействие кассетных боеприпасов на гражданское население хорошо известно и документировано, поскольку они были впервые применены 60 лет назад.
It describes the activities undertaken by UNCTAD in 1999, their background, justification, impact and results. Она характеризует осуществленную ЮНКТАД в 1999 году деятельность, ее исходные элементы, обоснование, воздействие и результаты.
As such, their symbolic impact is undeniable. Их символическое воздействие в этом смысле неоспоримо.
Such embargoes have an impact at macro-level. Такие эмбарго оказывают воздействие на макроуровне.
He also highlighted the negative impact of the rising oil bill on export competitiveness. Он подчеркнул также негативное воздействие роста затрат на закупки нефти на конкурентоспособность экспорта.
This transition has been greatly facilitated by the impact of the programme on increasing their knowledge of appropriate child-care practices. Этому во многом способствует воздействие самой программы в плане расширения их знаний о правильных методах ухода за детьми.
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей.
After 25 months of distribution, the cumulative impact of the programme ration is still difficult to measure. После 25 месяцев распределения по-прежнему трудно измерить совокупное воздействие предусмотренных программой рационов питания.
The International Criminal Court will have a significant impact once it has demonstrated that such crimes will not go unpunished. Международный уголовный суд окажет значительное воздействие, когда он продемонстрирует, что такие преступления не останутся безнаказанными.
There were many possibilities, such as scope, outreach, impact, cost recovery and sustainability. Здесь открывается много возможностей, таких, как масштабы, охват, воздействие, окупаемость и устойчивость.
The negative impact of the insurrection on the humanitarian assistance activities is of concern. Негативное воздействие повстанческого движения на деятельность по оказанию гуманитарной помощи вызывает обеспокоенность.
FPI may also have a stronger impact, positive or negative, on the domestic mobilization of resources. К тому же ИПИ могут оказывать более выраженное воздействие - позитивное или негативное - на процесс внутренней мобилизации ресурсов.
Those measures can have an impact if they are effectively implemented. Эти меры могут оказать воздействие, если их эффективно осуществлять.
The adoption of Security Council resolutions 1591 and 1593, on 29 and 31 March respectively, also had an impact during the reporting period. Принятие соответственно 29 и 31 марта резолюций 1591 и 1593 Совета Безопасности также имело воздействие в ходе отчетного периода.
Nevertheless, the fact that the impact would vary between businesses of different sizes is not greatly disputed. Тем не менее не вызывает значительных споров тот факт, что оказываемое сделкой воздействие будет неодинаковым для предприятий различного размера.
Several delegations made reference to the impact that maritime disputes have on the finalization of submissions. Несколько делегаций сослались на то, какое воздействие оказывают споры о делимитации морских границ на завершение разработки представлений.
The impact of environmental requirements was having a particular effect on LDCs' exports. Особенно сильное воздействие на экспорт НРС оказывают экологические требования.
The broad spread of the impact underlines the need for a broad multisectoral response that addresses both institutional capacity and human resources. Широкомасштабное воздействие эпидемии подчеркивает необходимость проведения широкой многосекторальной деятельности, направленной на укрепление как институционального потенциала, так и людских ресурсов.