For the most part, however, both development institutions and national Governments have largely ignored the impact of a growing older population in their development strategies. |
Однако по большей части как учреждения, занимающиеся развитием, так и национальные правительства в основном игнорируют в своих стратегиях развития воздействие растущей группы пожилых людей. |
The session highlighted the valuable economic opportunities which international tourism has already brought to several LDCs and recalled the catalytic impact that tourism activities can have on the development process. |
В ходе текущей сессии были отмечены широкие экономические возможности, которые международный туризм уже открыл для целого ряда НРС, и то каталитическое воздействие, которое деятельность в области туризма может оказать на процесс развития. |
By contrast macroeconomic and structural policies in most developing countries are subject to tighter surveillance in the multilateral financial institutions, even though the global impact of their national policies is much weaker. |
Напротив, макроэкономическая и структурная политика большинства развивающихся стран находится под более жестким контролем многосторонних финансовых учреждений, хотя глобальное воздействие их национальной политики намного слабее. |
My country being a small one with a small population, I cannot overemphasize the negative impact the spread of HIV/AIDS will have on it. |
Наша страна имеет малую территорию и малочисленное население, и поэтому невозможно переоценить то негативное воздействие, которое распространение ВИЧ/СПИДа окажет на нее. |
In his excellent report, the Secretary-General states that the magnitude and devastating impact of HIV/AIDS have caused a serious crisis in social and economic development. |
В своем превосходном докладе Генеральный секретарь утверждает, что масштабы и опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа привели к серьезному кризису в области социально - экономического развития. |
The epidemic is having a severe impact in hard-hit regions, reversing hard-won development gains in life expectancy and health as well as economic and social development. |
Эпидемия оказывает серьезное воздействие в наиболее серьезно пострадавших регионах, отбрасывая вспять с таким трудом завоеванные достижения в деле продления продолжительности жизни и в области здравоохранения, а также в сфере экономического и социального развития. |
Since 1994, when the Programme of Action of the International Conference on Population and Development was adopted, HIV/AIDS has had a devastating impact in countries around the world. |
С 1994 года, когда была принята Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию, ВИЧ/СПИД оказал разрушительное воздействие на страны всего мира. |
Other resources represent an important complement to the regular resource base, permitting an extension of the impact of the programmes and fostering partnerships with a range of actors. |
Они существенно дополняют базу регулярных ресурсов, позволяя усилить воздействие программ и укрепить партнерские отношения с целым рядом участников. |
We have gathered here with the shared awareness of the limitations of the pursuit of economic development for its own sake, the dehumanizing impact of globalization, as it were. |
Мы собрались здесь, осознавая ограниченные возможности в области достижения экономического развития как такового и пагубное воздействие глобализации на человека. |
Many participants stressed that gender aspects must be addressed in the context of ICTs and development, as the impact of ICTs was not gender-neutral. |
Многие участники подчеркнули необходимость учета в контексте использования ИКТ в целях развития гендерных аспектов, так как внедрение ИКТ оказывает различное воздействие на положение мужчин и женщин. |
A strong driving force at present is the impact of pollutants such as small atmospheric particles, surface ozone, NO2, POPs and heavy metals on human health. |
В настоящее время важное значение приобретает такой аспект, как воздействие загрязнителей, таких, как небольшие атмосферные частицы, тропосферный озон, NO2, СОЗ и тяжелые металлы, на здоровье человека. |
The organization could also become a partner of OHCHR in grappling with the complexity of those regional legal developments having a human rights impact or significance. |
ААКПО также может быть партнером УВКПЧ в преодолении трудностей, связанных с региональными событиями в правовой области, которые оказывают воздействие на права человека или являются важными для них. |
The impact of ICT on jobs, health, education, commerce and much more should be beneficial to everyone. |
Воздействие ИКТ на такие сферы, как рабочие места, здравоохранение, образование, торговля и многие другие области, должно приносить пользу каждому. |
On emergency rehabilitation, the UNFPA-executed Kosovo Reproductive Health Care project made a significant impact in addressing the special needs in Kosovo. |
Что касается реабилитации в чрезвычайных ситуациях, то осуществляемый ЮНФПА в Косово проект в области охраны репродуктивного здоровья оказал серьезное воздействие на удовлетворение особых потребностей в Косово. |
Both of these processes have a direct impact upon the equality of men and women, or the requirement to eliminate discrimination against women. |
Оба этих процесса оказывают непосредственное воздействие на равноправие мужчин и женщин, а также на требование ликвидировать дискриминацию в отношении женщин. |
A mid-term review in 2001 stated that HURIST has had a significant impact in raising awareness of and developing new national human rights action plans. |
Среднесрочный обзор, проведенный в 2001 году, показал, что программа ХАРИСТ оказала значительное воздействие на повышение информированности населения о правах человека и на разработку новых национальных планов действий в области прав человека. |
But, how much of an impact has resolution 1325 had inside this building? |
Однако какое воздействие оказала резолюция 1325 в стенах этого здания? |
Finally, UNDCP will seek to improve the impact of efforts to suppress illicit drug trafficking by promoting approaches that have been proved effective. |
Наконец, ЮНДКП будет стремиться усилить воздействие мер по пресечению незаконного оборота наркотиков, поощряя те подходы, эффективность которых была доказана. |
Noise, infrasounds, ultrasounds, vibrations, mechanical impact |
Шум, инфразвук, ультразвук, вибрация и механическое воздействие |
It is for that reason that the United Nations must also take into account the impact that poverty continues to have on development and security. |
Именно поэтому Организация Объединенных Наций должна также учитывать тот факт, что нищета по-прежнему оказывает большое воздействие на развитие и обеспечение безопасности. |
Differential impact of population ageing on women and men (contribution to International Year of Older Persons) |
Дифференцированное воздействие старения населения на положение женщин и мужчин (материалы для Международного года пожилых людей) |
Judging by the field research results and other evidence of follow-on implementation technical assistance, IPRs tend to have a high degree of sustainability impact. |
Результаты исследований, проведенных на местах, и другая информация о последующей технической помощи в связи с выполнением рекомендаций свидетельствуют о том, что ОИП, как правило, оказывают значительное долгосрочное воздействие. |
There is a need for further study of the impact of trade liberalization and globalization on land use and sustainability at the local, national and global levels. |
Необходимо дополнительно исследовать воздействие либерализации торговли и глобализации на землепользование и обеспечение устойчивости на местном, национальном и глобальном уровнях. |
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. |
Что касается мелкодисперсных частиц, то воздействие межконтинентального переноса на качество воздуха носит главным образом эпизодический характер и в основном связано с событиями, повлекшими крупные выбросы, такими, как пожары или пылевые бури. |
The impact that international trade in wood and non-wood forest products has on sustainable forest management can be both positive and negative. |
ЗЗ. Воздействие международной торговли древесной и недревесной лесной продукцией на устойчивое лесопользование может иметь как положительные, так и отрицательные стороны. |