Clearly, UNCLOS has had a marked impact upon IOC. |
Бесспорно, ЮНКЛОС оказала заметное воздействие на МОК. |
Several particular questions raised in IOC may also represent a potential impact of UNCLOS. |
Ряд поднятых МОК конкретных вопросов также может отражать потенциальное воздействие ЮНКЛОС. |
The impact of the trade in and consumption of illicit drugs is also a factor in this situation. |
Воздействие торговли незаконными наркотическими средствами и их потребления также является фактором, усугубляющим эту ситуацию. |
The negative impact of this political impasse on the normal operations of Government is evident. |
Негативное воздействие этого политического тупика на нормальное функционирование правительства очевидно. |
It noted the impact of the current EUMETSAT data access policy on the availability of ARTEMIS data products in Africa. |
Оно отметило воздействие политики предоставления доступа к данным, проводимой в настоящее время ЕВМЕТСАТ, на доступность информационных продуктов АРТЕМИС в Африке. |
This has enabled the impact of future planned systems to be determined. |
Это дало возможность оценить воздействие запланированных на будущее систем. |
New indicators are now needed that capture the impact of national efforts to respond to population ageing. |
Сегодня требуются новые показатели, которые позволили бы отразить воздействие национальных усилий, осуществляемых в связи с проблемами старения населения. |
The impact of policy measures aimed at increasing production will not be felt immediately. |
Воздействие тактических мер, направленных на повышение производства, скажется лишь по прошествии некоторого времени. |
The impact of devaluation on employment also depends on the degree of import dependence and liberalization of the economy. |
Воздействие девальвации на занятость зависит также от степени импортной зависимости и либерализации экономики. |
Corruption severely reduces, and often acts to negate, the impact of positive measures for enhancing participation and social justice. |
Коррупция резко снижает, а нередко и полностью сводит на нет воздействие позитивных мер, направленных на расширение участия и укрепление социальной справедливости. |
Depending on what technologies are used, the impact from a given type of consumption can be increased or decreased from today's levels. |
В зависимости от используемых технологий воздействие того или иного вида потребления может возрасти или уменьшиться по сравнению с нынешнем уровнем. |
In doing so, their environmental policies and measures with a potential trade impact should not be used for protectionist purposes. |
При этом их экологические политика и меры, способные оказать воздействие на торговлю, не должны использоваться для протекционистских целей. |
His Government's efforts to revitalize and restructure the public sector would have a significant social impact. |
Предпринимаемые правительством его страны меры по обеспечению активизации и структурной перестройки государственного сектора окажут значительное воздействие на социальную сферу. |
The impact of child labour on the intellectual development of the child is serious. |
Весьма негативно воздействие детского труда на интеллектуальное развитие ребенка. |
We have witnessed that the capacity to fine-tune volatility in the short term through macroeconomic management has little impact in itself. |
Мы убедились в том, что сама по себе возможность детально регламентировать неустойчивость в краткосрочном плане за счет макроэкономического регулирования не способна оказать значительное воздействие. |
In the economic field, large companies are feeling the impact of technological progress and new production methods. |
В экономической области крупные компании ощущают на себе воздействие технологического прогресса и новых методов производства. |
The soil chemical parameters that affect the forest condition and/or reflect the impact of atmospheric deposition were taken from the recent soil survey of ICP Forests. |
Параметры химического состава почвы, которые влияют на состояние лесов и/или отражают воздействие атмосферного осаждения, были взяты из недавнего обследования состояния почв, проведенного МСП - леса. |
An impact of acid deposition levels on the soils could not be substantiated on the European scale. |
В европейском масштабе невозможно обосновать воздействие уровней кислотного осаждения на состояние почв. |
Fiscal instruments have recently been introduced as a policy tool, but it is too early to assess their impact. |
Недавно в качестве инструмента политики стали использоваться финансовые механизмы, однако оценивать их воздействие пока еще рано. |
The negative impact of these conflicts in human, social, economic and environmental destruction does not need to be described here. |
Нет необходимости описывать пагубное воздействие этих конфликтов с точки зрения людских, социальных, экономических и экологических потерь. |
It is clear that the real impact of PCASED on the development of the situation has remained marginal owing to a lack of resources. |
Очевидно, что реальное воздействие ПКАСЕД на развитие ситуации остается весьма незначительным из-за нехватки ресурсов. |
The specific impact of LRA activities on humanitarian operations has been as follows. |
Воздействие деятельности ЛРА на гуманитарные операции заключалось конкретно в следующем. |
The devastating impact of last year's hurricane Mitch only made things worse. |
Пагубное воздействие прошедшего в прошлом году урагана "Митч" лишь ухудшило ситуацию. |
We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. |
Нас особенно беспокоит негативное воздействие проблемы поселений на ход переговоров, ведущихся на данном критически важном этапе. |
Nowadays, the impact of disease in one country is ultimately felt by all. |
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все. |