Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Dissemination of information, technical assistance and technological cooperation were important in that context, particularly when there might be a negative trade impact of such measures. В этой связи важное значение имеют распространение информации, техническая помощь и технологическое сотрудничество, в особенности в тех случаях, когда подобные меры могут оказывать негативное воздействие на торговлю.
WHO is studying the impact of sanctions on health. ВОЗ изучает воздействие санкций на здоровье.
When left uncoordinated, these public information activities lose direction and impact. Без координации деятельность в области общественной информации теряет свою направленность и воздействие.
Whether linkages are created with large or small enterprises has a bearing on the developmental impact of diversification. Воздействие диверсификации на развитие зависит от того, устанавливаются ли связи с крупными или малыми предприятиями.
The provision of humanitarian assistance for such preventive purposes has made it possible to contain the impact of some emergencies. Предоставление гуманитарной помощи в таких превентивных целях позволило в ряде чрезвычайных ситуаций ограничить их воздействие.
There was too little focus on impact, possibly because of the lack of measurable performance indicators. Акцент на воздействие был незначительным, возможно, из-за отсутствия поддающихся определению показателей исполнения.
They underlined the importance of evaluation and its orientation towards results and impact. Они подчеркнули важность оценки, ее целенаправленность и ориентацию на конкретное воздействие.
Ex-post evaluations require an interactive dialogue with the end-users to assess the real impact of the project. Для проведения последующих оценок необходим активный диалог с конечными потребителями, с тем чтобы оценить реальное воздействие проекта.
It was therefore necessary to consider the impact of restructuring on ongoing programmes and on the priorities set in the medium-term plan. Поэтому необходимо рассмотреть воздействие перестройки на текущие программы и приоритеты, излагаемые в среднесрочном плане.
They should not dampen the impact of import competition on a more efficient reallocation of resources within regions. Она не должна приглушать воздействие конкуренции со стороны импорта на более эффективное перераспределение ресурсов в регионах.
However, over the medium term the impact of liberalization is unlikely to lead to structural adjustments on a significant scale. Однако в среднесрочном плане воздействие либерализации вряд ли приведет к существенным структурным преобразованиям.
More analysis needs to be done of the impact of globalization on women's economic status. Необходимо дополнительно проанализировать воздействие процесса глобализации на экономическое положение женщин.
The direct impact of the Convention and the work of the Committee has been dramatic in many countries. Конвенция и работа Комитета оказали значительное воздействие на многие страны.
The impact of the national solidarity fund on the people concerned and on opinion in general has been very favourable. Деятельность национального фонда солидарности оказала весьма благоприятное воздействие на тех людей, которых она касалась, и на общественное мнение в целом.
The impact of disasters on sustainable development has been shown to be very severe. Известно, что воздействие стихийных бедствий на процесс устойчивого развития является весьма ощутимым.
The impact of these national programmes and policies on the political objective of the country has been positive. Эти национальные программы и политика оказывают позитивное воздействие на осуществление политических целей государства.
It is such phenomena that enable us to gauge the impact of sport on the social and cultural life of a people or a nation. Именно такие явления позволяют нам ощутить воздействие спорта на социальную и культурную жизнь народа или страны.
While on this road the Surinamese people have experienced the value and impact of international solidarity. На этом пути суринамский народ ощущает ценность и воздействие международной солидарности.
This includes the fact that several initial reforms are now being implemented and continue to have a positive impact. Речь идет и о том факте, что некоторые первоначальные реформы осуществляются и продолжают оказывать позитивное воздействие.
Well, we are still assessing the impact of changes introduced so far. Мы тем не менее все еще пытаемся оценить воздействие тех изменений, предложения о которых уже поступили.
Such measures should be accompanied by the setting up of a data collection system enabling their impact to be assessed. Такие меры следует сочетать с созданием системы сбора данных, позволяющей оценить их воздействие.
Nevertheless its impact had not been as great or as lasting as first feared. Однако это воздействие не было таким сильным и продолжительным, как это предполагалось первоначально.
The positive impact of planned and orderly migration on the development process in both industrialized and developing countries was obvious. Позитивное воздействие плановой и упорядоченной миграции на процесс развития как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах очевиден.
Also, owing to the often overwhelming impact of crises on human life, much effort is given to establishing programmes for human resource development. Кроме того, учитывая нередко опустошающее воздействие кризисов на жизнь людей, большое внимание уделяется разработке программ развития людских ресурсов.
The combined impact of these measures led to a reduction of the fiscal deficit. Совокупное воздействие этих мер привело к сокращению финансового дефицита.