Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The potential impact of this violence must not be underestimated. Нельзя недооценивать потенциальное воздействие такого насилия.
Other resource groups produced policy studies on such issues as the impact of globalization and the 1997 economic crisis on women. Другие ресурсные группы подготовили политические исследования по таким вопросам, как воздействие глобализации и экономического кризиса 1997 года на положение женщин.
This involves taking into account, where appropriate, the impact of policies on different stakeholder groups, including women and men. Такой подход подразумевает необходимость, по мере возможности, учитывать воздействие осуществляемой политики на различные заинтересованные группы населения, включая женщин и мужчин.
In East Asia, the weakness of global demand had had only a limited impact so far, despite the region's export dependence. В странах Восточной Азии низкий мировой спрос пока оказал лишь ограниченное воздействие, несмотря на высокую зависимость региона от экспорта.
In contrast, social insurance contributions have a regressive impact, i.e. they widen the income gap between men and women. С другой стороны, взносы в систему социального страхования оказывают регрессивное воздействие, т.е. способствуют увеличению разрыва в доходах мужчин и женщин.
Many provisions set forth over the last four years have both a direct and an indirect equality impact. Многие положения, сформулированные за последние 4 года, оказывают как прямое, так и косвенное воздействие на достижение равноправия.
The Council must also fully assess the possible humanitarian impact of the measures to be taken. Совет должен также в полной мере оценить возможное гуманитарное воздействие принятых мер.
The Convention the Prohibition of Anti-Personnel Mines is yet to achieve universality, but it has had a significant impact worldwide. Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире.
Other specific concerns of my delegation are the disproportionate impact of conflicts on girls and the devastation caused by HIV/AIDS. Другими конкретными источниками обеспокоенности моей делегации являются непропорциональное воздействие конфликтов на девочек и опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа.
This monitoring has demonstrated that a tangible impact can be achieved if the income tax rate is lowered. Результаты этого мониторинга свидетельствуют о том, что при снижении ставки подоходного дохода это воздействие будет весьма ощутимым.
Anticipating the impact of particular policies on children is necessary, as is the avoidance of harmful impacts. Необходимо предвидеть воздействие той или иной политики на детей, с тем чтобы избежать ее отрицательных последствий.
The impact of the quota system marked remarkable change in the degree of women's participation in the political affairs. Воздействие системы квот ознаменовало заметные изменения в степени участия женщин в решении политических вопросов.
The waste had afflicted the population and the environment, although it remained difficult to assess the full impact of the tragedy. Эти отходы оказали пагубное воздействие на население и окружающую среду, хотя всю полноту последствий этой трагедии оценить по-прежнему сложно.
Competing interests for land use and pressure from other sectors can impact implementation of PfAs and related monitoring, assessing and reporting. Конкуренция в области землепользования и давление со стороны других секторов могут оказать негативное воздействие на осуществление практических предложений и соответствующий контроль, оценку и отчетность.
No new measures have been implemented within New Brunswick's correctional system that would impact the rights guaranteed under the Convention. В исправительной системе провинции Нью-Брансуик не было принято каких-либо новых мер, которые могли бы оказать воздействие на права, гарантированные в соответствии с Конвенцией.
Several areas were cited as examples in which ITC activities had a significant impact. В качестве примера было приведено несколько областей, в которых деятельность ЦМТ оказала наиболее значительное воздействие.
Transnational crime and its impact respect no borders, bypass no community and leave the life of no single citizen untouched. Транснациональная преступность и ее воздействие не признают границ, не обходят стороной ни одну общину и затрагивают жизнь каждого гражданина.
The number of women migrants, various government policies and specific socio-economic characteristics all determine the impact of migration. Воздействие миграции определяется числом женщин-мигрантов, политикой правительства и социально-экономическими характеристиками.
The representative highlighted the positive impact of the social partnership between women's public associations and government structures on the status of women. Представитель отметила позитивное воздействие налаживания социальных партнерских связей между женскими общественными организациями и правительственными структурами на положение женщин.
The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца.
Global fisheries instruments addressing the impact of fishing in areas beyond national jurisdiction В. Глобальные документы по рыболовству, в которых рассматривается воздействие рыбного промысла в районах за пределами национальной юрисдикции
We see a similar positive impact in cases such as those of Angola, Sierra Leone and a number of other conflicts. Аналогичное позитивное воздействие мы видим на примере Анголы, Сьерра-Леоне и в ряде других конфликтов.
The impact of FDI on employment is negative in the short term. ПИИ оказывают негативное воздействие на занятость в краткосрочном плане.
Some selected examples of recommendations approved by various legislative organs of the participating organizations in 2003 and their impact are described below. Ниже приводится ряд отдельных примеров рекомендаций, утвержденных различными директивными органами участвующих организаций в 2003 году, и характеризуется их воздействие.
General support was expressed for the view that that the economic impact of secured transactions legislation should be emphasized. Была выражена общая поддержка точки зрения о том, что следует подчеркнуть экономическое воздействие законодательства об обеспеченных сделках.