Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
This is 2.5 per cent lower than the 2008 latest estimates, acknowledging the uncertain impact of the global financial crisis on UNICEF private income generation. Это на 2,5 процента ниже, чем последние сметные оценки на 2008 год, что отражает негативное воздействие глобального финансового кризиса на деятельность ЮНИСЕФ по мобилизации средств из частного сектора.
Make a difference and demonstrate a positive and tangible impact Подчеркивает и демонстрирует позитивное и существенное воздействие
The effective implementation of the agreement should have a positive impact not only on developments in Zimbabwe but also on Southern Africa and the wider African region. Эффективное осуществление соглашения должно оказать позитивное воздействие на события не только в Зимбабве, но и в Южной Африке и Африканском регионе в целом.
Susceptibility to loss or damage of elements exposed to the impact of a natural phenomenon Уязвимость: подверженность исчезновению или повреждению элементов, претерпевающих воздействие природного явления
The true impact of the weapons tests - regularly reported to the United Nations - upon its people, culture and environment was beyond description. Подлинное воздействие испытаний оружия, о которых регулярно информируется Организация Объединенных Наций, на его народ, культуру и экологию не поддается оценке.
Such a coordinated reaction should address not only the short-term impact of the current crisis, but also the structural causes leading to soaring food prices. Такие скоординированные меры должны затрагивать не только краткосрочное воздействие нынешнего кризиса, но и структурные причины, приведшие к стремительному росту цен на продовольствие.
The implementation and impact of those measures were being discussed in the Council for Gender Equality, whose opinions were transmitted to the Prime Minister and other relevant ministers. Осуществление и воздействие этих мер обсуждаются в Совете по гендерному равенству, мнения которого препровождаются премьер-министру и другим соответствующим министрам.
The positive impact of these efforts is reflected in the increase in the average age at which girls married girls during 2001-2006. Положительное воздействие этих мер находит свое отражение в увеличении среднего возраста вступления в брак девушек в период 2001 - 2006 годов.
The disproportionate impact of the scourge on women and girls illustrates the omission of gender considerations in implementing rights for members of the society. Несоразмерное воздействие этого бедствия на женщин и девочек свидетельствует о том, что при осуществлении прав членов общества не учитывается гендерный фактор.
The impact of the transfers on the well-being of the household members, especially on the children, has been significant. Подобные перечисления оказывают значительное воздействие на уровень благосостояния членов домохозяйств, особенно на детей.
First, we are concerned about the serious impact which the current global food crises are having on the implementation of emergency humanitarian assistance. Во-первых, мы обеспокоены тем, что нынешний глобальный продовольственный кризис оказывает серьезное воздействие на усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
It was stressed that delays had a negative impact and led to loss of evidence in investigations both by States and by international organizations. Было подчеркнуто, что задержки оказывали негативное воздействие и приводили к утрате доказательств в ходе расследований, проводимых как государствами, так и международными организациями.
The impact of FDI should, therefore, be taken into account when evaluating progress in Goal 8 in the context of the right to development . В силу этого воздействие ПИИ должно учитываться при оценке прогресса в выполнении Цели 8 в контексте права на развитие .
The impact of the crisis, especially in Africa, a continent which contains the largest number of LDCs is cause for alarm. Воздействие кризиса, особенно в Африке - континенте, на котором находится больше всего НРС, - вызывает тревогу.
He also stated that criminal law had a powerful educational impact and could lead to changes in attitudes on types of speech. Он также заявил, что уголовное право оказывает мощное воспитательное воздействие и может приводить к изменениям в отношениях или характере высказываний.
The Working Group considers that any disparity in health-care delivery systems that exists in a State that impact negatively on children of African descent constitutes discrimination. Рабочая группа считает, что любое неравенство, существующее в системе медицинского обслуживания любого государства и способное оказывать негативное воздействие на детей африканского происхождения, представляет собой дискриминацию.
Hence, this report pursues the more promising path of addressing the specific responsibilities of companies in relation to all rights they may impact. Поэтому в настоящем докладе взята более перспективная линия на рассмотрение конкретных обязательств компаний в связи со всеми правами, на которые они могут оказать воздействие.
There is yet no clear understanding of the full impact that the fine particles of depleted uranium may have on the human body. Однако пока еще нет четкого понимания в отношении того, какое воздействие мельчайшие частицы обедненного урана могут оказывать на организм человека.
Please indicate whether there has been any judiciary reform and the impact that will have on the guarantee to combat violence against women. Пожалуйста, укажите, проводилась ли какая бы то ни было судебная реформа, и сообщите, какое воздействие это окажет на борьбу против насилия в отношении женщин.
Although it is still difficult to assess, it is clear that the current financial crisis will impact humanitarian action. Несмотря на то, что последствия нынешнего финансового кризиса до сих пор сложно оценить, ясно, что он окажет воздействие и на гуманитарную деятельность.
Those efforts will certainly have a major impact when the State plan to launch a media campaign on trafficking in persons is activated in 2009. Эти усилия, несомненно, окажут значительное воздействие, когда в 2009 году начнется осуществление государственного плана по проведению кампании с использованием средств массовой информации по проблемам торговли людьми.
Those efforts have had a positive impact, including lower levels of illness and a consequent fall in mortality rates, particularly among infants. Эти усилия оказали положительное воздействие, в том числе с точки зрения снижения уровня заболеваемости и соответствующего снижения показателя смертности, особенно младенческой.
It requested information on how Cuba reduced the negative impact of United States economic sanctions on the full enjoyment of human rights of the Cuban population. Он просил представить информацию о том, каким образом Куба ослабила негативное воздействие экономических санкций Соединенных Штатов на полноценное осуществление прав человека кубинского народа.
Considering the potentially fatal impact of poor sanitation on people's health, some assert that it is integrally linked to the right to life. Поскольку плохие санитарные условия могут оказывать губительное воздействие на состояние здоровья людей, некоторые убеждены, что наличие санитарных услуг неразрывно связано с правом на жизнь.
Such an impact would be felt both in the price of food and the structure of revenues in the agricultural sector of developing countries. Подобное воздействие будет сказываться как на цене на продовольствие, так и структуре доходов в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран.