Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Section III discusses briefly the impact of the global economic crisis on rail investment. В разделе III кратко рассматривается воздействие глобального экономического кризиса на железнодорожные инвестиции.
The impact of globalization on movements of refugees is multiple. Воздействие глобализации на перемещение беженцев многогранно.
That impact is due to the fact that globalization was adopted quickly and without sufficient planning. Это воздействие объясняется тем, что глобализация была принята слишком быстро и без достаточного планирования.
Subsequently, it becomes difficult to estimate the impact of the system introduced. В более поздний период становится сложно оценить воздействие созданного механизма.
The impact of readily-available, cheap and simple weapons is greatest where there is internal conflict and civil war. Наибольшее воздействие легкодоступные, дешевые и простые вооружения оказывают там, где происходят внутренние конфликты и гражданские войны.
I have already outlined the impact of small arms in some detail, and much existing work focuses on them. Выше я уже довольно подробно описал воздействие стрелкового оружия, и большая часть существующих материалов уделяет внимание именно этому виду вооружений.
Participants recognized the negative impact of irresponsible transfers of conventional arms on conflict and development in some of the most vulnerable parts of the world. Участники признали негативное воздействие безответственной передачи обычных вооружений на конфликты и процесс развития в некоторых наиболее уязвимых районах мира.
We also now know that the impact of HIV/AIDS on children extends beyond those who are orphaned. Сейчас нам также известно, что воздействие ВИЧ/СПИДа на детей касается не только тех детей, которые являются сиротами.
The European Union recognizes that aid has the greatest impact when it targets the poorest countries. Европейский союз признает, что помощь оказывает огромное воздействие в тех случаях, когда она предназначена для беднейших стран.
The impact of our work is reduced by the way we disperse it among different parts of our bureaucracy. Воздействие нашей работы снижается вследствие того, как она распределяется среди различных компонентов нашего бюрократического аппарата.
Expanded in-country and regional presence will give OHCHR its greatest potential impact, building institutional credibility and trust and creating stronger relationships with Government and civil society. Более широкое присутствие в странах и регионах позволит УВКПЧ оказывать самое значительное, по возможности, воздействие, увеличивать институциональную надежность и доверие, а также налаживать более тесные взаимоотношения с правительствами и гражданским обществом.
Experience in both peace operations and human rights missions has shown the protective impact of a monitoring presence. Опыт, накопленный как в проведении операций по поддержанию мира, так и в организации миссий по вопросам прав человека, показал, что наблюдательное присутствие оказывает защитное воздействие.
Meaningful technical cooperation requires an ongoing assessment of the situation to measure its impact. Плодотворное техническое сотрудничество требует проведения своевременной оценки ситуации, с тем чтобы определить его воздействие.
Its evil consequences and destructive impact go beyond national borders, threatening security and stability in the entire world. Его зловещие последствия и разрушительное воздействие выходят за рамки национальных границ, угрожая безопасности и стабильности во всем мире.
There is enough evidence of the positive impact of growth on gender equality in education and employment. Имеется достаточно свидетельств, указывающих на положительное воздействие экономического роста на обеспечение равенства мужчин и женщин в области образования и занятости.
The efficiency and impact of UNCTAD's technical cooperation had to be measured from the point of view of the endogenous capacity generated. Эффективность и воздействие технического сотрудничества ЮНКТАД следует измерять с точки зрения созданного эндогенного потенциала.
The main development impact of professional services is in their contribution to knowledge generation and its diffusion to other productive activities and social endeavours. Основное воздействие профессиональных услуг на развитие заключается в их вкладе в генерирование знаний и их распространение в других производственных областях и социальной сфере.
The negative impact of constraints on transit transport is very significant. Негативное воздействие существующих препятствий на транзитные перевозки весьма значительно.
The impact of new proposals for changes in international trade rules should also be analysed. Следует к тому же проанализировать воздействие новых предложений на изменение правил международной торговли.
Serious technical, technological and financial challenges severely deepen the impact of disasters on the socio-economic infrastructure and the environment of developing countries. Серьезные технические, технологические и финансовые трудности значительно усугубляют воздействие бедствий на социально-экономическую инфраструктуру и окружающую среду развивающихся стран.
On the other hand, it was suggested that the term "adverse" should qualify such impact. С другой стороны, было предложено квалифицировать такое воздействие термином "неблагоприятное".
While these changes may not have a direct effect on inequality per se, the indirect impact has socio-economic implications. Хотя эти изменения могут и не оказывать прямого воздействия на проблему неравенства как таковую, их косвенное воздействие имеет социально-экономические последствия.
Measures to combat violence against women migrant workers should be continuously monitored, their impact assessed and further corrective measures taken. Необходимо постоянно контролировать меры, принимаемые для борьбы с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, оценивать их воздействие и принимать дополнительные коррективные меры.
In order to assess the impact of the measures being taken, the Mechanism decided on 19 August to deploy a second joint verification mission. Чтобы оценить воздействие принимаемых мер, Механизм принял 19 августа решение направить вторую совместную контрольную миссию.
Under such circumstances the impact will necessarily be limited. В таких условиях их воздействие непременно будет ограниченным.