Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The International Federation believes that an increased emphasis on vulnerability and risk reduction will reduce the impact of such disasters. Международная федерация считает, что больший акцент на уменьшении уязвимости и риска ослабит воздействие таких бедствий.
The impact of unsustainable fishing practices on the health and productivity of marine ecosystems has become a concern for the international community. Воздействие нерачительных методов рыболовства на здоровье и продуктивность морских экосистем превратилось в тему, волнующую международное сообщество.
If the growth of these markets continues apace with current trends, they will strongly impact the total growth rate of the tourism sector. Если рост этих рынков будет продолжаться нынешними темпами, то они окажут серьезное воздействие на общие темпы роста туристического бизнеса.
The panellists also reviewed the negative impact of external debt and the various debt initiatives designed to reduce the burden. Участники обсуждения также рассмотрели негативное воздействие внешней задолженности и различные инициативы, направленные на уменьшение долгового бремени.
By utilizing the support of trained local leaders, the Court was able to multiply the impact of these mass outreach events. Благодаря поддержке подготовленных местных лидеров Суд получил возможность усилить воздействие этих массовых пропагандистских мероприятий.
Otherwise a breaching State could control the duration and impact of the injury it is causing through its breach. В противном случае государство-нарушитель сможет контролировать продолжительность и воздействие ущерба в результате нарушения.
The impact of a growing number of older persons is being felt throughout society and has implications for the economy, social relations and culture. Последствия все возрастающей численности пожилых людей ощущаются во всем обществе и оказывают воздействие на экономику, социальные отношения и культуру.
The social and economic consequences of extreme events related to climate change may arguably impact international security. Социальные и экономические последствия чрезвычайных событий, связанных с изменением климата, бесспорно, могут оказать воздействие на международную безопасность.
Programme focus will be a concentrated thematic approach on a few issues that would have maximum impact. На основе реализации целенаправленного тематического подхода в рамках программы основное внимание будет уделяться ограниченному числу тематических проблем, решение которых будет иметь наиболее значительное воздействие.
The growth impact of commodity prices was particularly strong for oil-exporting countries. Наиболее ощутимое воздействие на рост оказывали цены на сырьевые товары в странах-экспортерах нефти.
Otherwise, much of the practical impact of the draft articles would be lost. В противном случае практическое воздействие этого проекта статей было бы в значительной степени сведено к нулю.
While remittances were private resources that should not be a substitute for ODA, their potential development impact should not be underestimated or ignored. Хотя денежные переводы мигрантов являются частными средствами, которые не должны заменять собой ОПР, их потенциальное воздействие на процесс развития не следует недооценивать или игнорировать.
Thus, even though their participants admit that substantial improvements are required, these initiatives have a significant operational impact. Таким образом, даже несмотря на то, что их участники признают необходимость существенных улучшений, эти инициативы оказывают значительное оперативное воздействие.
Countries may wish to share their experience with microfinance and help to develop recommendations to enhance its outreach and positive impact. Страны, возможно, поделятся своим опытом в области микрофинансирования и помогут разработать рекомендации, призванные расширить его охват и положительное воздействие.
Thus, human impact from the settlements and diffuse pollution from the application of chemicals in agriculture are negligible. Таким образом, антропогенное воздействие поселений и диффузное загрязнение в результате применения химических веществ в сельском хозяйстве являются весьма незначительными.
Fourthly, the economic impact of democratic reforms may depend on the sequencing of economic and political reforms. В-четвертых, воздействие демократических реформ на экономику может зависеть от последовательности проведения экономических и политических реформ.
The impact of higher and more volatile crude oil prices was different for oil-exporting and oil-importing countries. Рост цен на сырую нефть и снижение их стабильности оказывают разное воздействие на страны-экспортеры и страны-импортеры.
The impact of cooperatives on employment largely rests on their economic viability. Воздействие кооперативов на занятость населения во многом зависит от их экономической жизнеспособности.
This study attempts to measure the impact of population ageing on human capital development in Australia. В данном исследовании предпринимается попытка измерить воздействие старения населения на развитие человеческого капитала в стране.
In this context, we recognize the impact and value of the Kimberley Process vis-à-vis the exploitation of so-called blood diamonds. В этом контексте мы признаем воздействие Кимберлийского процесса на эксплуатацию так называемых «кровавых» алмазов и его ценность в этом плане.
Such prioritization will make it possible to improve the relevance and impact of resolutions addressing humanitarian issues. Такое распределение приоритетов позволит повысить актуальность и воздействие резолюций по гуманитарным вопросам.
Although a clear procedure had been established to deal with those concerts, it was still too early to assess its impact. Хотя для решения проблемы этих концертов установлена четкая процедура, пока еще слишком рано оценивать ее воздействие.
The continuous impact of the HIV/AIDS epidemic is a central global development issue. Центральным вопросом глобального развития является постоянное воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In that regard, it considers the impact of each of the three phase-out scenarios on each of the major sectors of use. В этом плане в докладе рассматривается воздействие каждого из трех сценариев поэтапного отказа на каждый основной сектор применения.
The impact of remittances on household well-being depends very much upon who in the household controls the income. Воздействие денежных переводов на благополучие домашних хозяйств в значительной мере зависит от того, кто в домашнем хозяйстве контролирует получение доходов.