| Such a decision would have a strongly positive economic and geopolitical impact. | Такое решение оказало бы сильное положительное экономическое и геополитическое воздействие. |
| The impact of house prices on construction activity has been more varied. | Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. |
| Furthermore, the impact of economic sanctions on women and children should be monitored and the international community should take corresponding action. | Кроме того, необходимо контролировать воздействие экономических санкций на положение женщин и детей, в связи с чем международному сообществу требуется предпринять соответствующие действия. |
| These threats, which used to have a lot of political impact, are now much less effective. | Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны. |
| But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea. | Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. |
| These partly reflect China's sheer size and impact. | Это частично отражает исключительный размер и воздействие Китая. |
| Thirdly, we recognized the devastating impact that financial crises have on the social situation and the prospects for development of our countries. | В-третьих, мы признали разрушительное воздействие финансовых кризисов на социальную ситуацию и перспективы развития в наших странах. |
| Poverty intensifies the impact of natural hazards and increases the vulnerability of societies to natural disaster. | Нищета усугубляет воздействие стихийных бедствий на общества и повышает их риск. |
| Local actions that are then developed as part of an exchange between cities could have a global impact in the long term. | Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге. |
| Debates about immigration nowadays tend to concentrate on the impact newcomers have on social cohesion. | В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность. |
| If the rules governing the court were not established in a positive spirit, their ultimate impact would be considerably reduced. | Если нормы, регулирующие деятельность Суда, не будут установлены на основе позитивного подхода, их воздействие в конечном итоге будет существенно ослаблено. |
| The impact and after-effects of activities in the Polygon on ecology, environment and agriculture were significant. | Воздействие и последствия мероприятий на Полигоне с точки зрения экологии, окружающей среды и сельского хозяйства были значительными. |
| It is dedicated to the reduction of the suffering caused by landmines and their impact upon people and communities. | Служба делает все возможное, чтобы уменьшить страдания, причиняемые наземными минами, и их воздействие на население и общины. |
| When there is an impact, financial incentives are considered to have been the most effective. | В тех же случаях, когда такое воздействие имеет место, наиболее эффективными инструментами считаются финансовые стимулы. |
| The ultimate impact also depended on various other parameters in the domestic economy, such as the degree of endowment with medical practitioners. | Итоговое воздействие зависит также от ряда других параметров национальной экономики, таких, как степень обеспеченности врачами. |
| Their economic impact radically changes the relationship between the government and the private sector. | Их экономическое воздействие приводит к радикальному изменению отношений между правительством и частным сектором. |
| Research on the impact of support agencies is generally implemented after activities have been undertaken. | Воздействие деятельности учреждений по поддержке, как правило, анализируется после осуществления соответствующих мероприятий. |
| The delegate from Ireland called upon delegations to try to influence their own governments in order to be increase the impact of CEFACT's work. | Делегат из Ирландии призвал делегации попытаться повлиять на правительства своих стран, с тем чтобы усилить воздействие работы СЕФАКТ. |
| However, the prevalence of socio-cultural values and traditional norms reduce the impact of the legal framework. | Однако вследствие наличия определенных социально-культурных ценностей и традиционных норм воздействие нормативно-правовой базы ослабляется. |
| She noted that the reports addressed the impact of external factors on national efforts to promote equality between women and men. | Она отметила, что в докладах рассматривается воздействие внешних факторов на национальную деятельность по поощрению равенства между женщинами и мужчинами. |
| We are a village people feeling the impact of globalization. | Мы являемся сельскими жителями, которые ощущают воздействие глобализации. |
| Those measures had a serious political and psychological impact upon the situation in Angola. | Эти меры оказали серьезное политическое и психологическое воздействие на положение в Анголе. |
| Alternatively, the increase may reflect the impact of restrictive policies introduced to prevent or slow down overheating of the economy. | Как вариант, такой рост может указывать на воздействие ограничительной политики, проводимой для предотвращения или сдерживания перегрева экономики. |
| The impact of international and regional trade agreements on women should be examined as well. | Следует также рассмотреть воздействие международных и региональных торговых соглашений на женщин. |
| The participants noted the reverse impact of human intervention in the environment. | Было отмечено и обратное воздействие вмешательства человека в природную среду. |