Such a decision would have a strongly positive economic and geopolitical impact. |
Такое решение оказало бы сильное положительное экономическое и геополитическое воздействие. |
The impact of house prices on construction activity has been more varied. |
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. |
Furthermore, the impact of economic sanctions on women and children should be monitored and the international community should take corresponding action. |
Кроме того, необходимо контролировать воздействие экономических санкций на положение женщин и детей, в связи с чем международному сообществу требуется предпринять соответствующие действия. |
These threats, which used to have a lot of political impact, are now much less effective. |
Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны. |
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea. |
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. |
These partly reflect China's sheer size and impact. |
Это частично отражает исключительный размер и воздействие Китая. |
Thirdly, we recognized the devastating impact that financial crises have on the social situation and the prospects for development of our countries. |
В-третьих, мы признали разрушительное воздействие финансовых кризисов на социальную ситуацию и перспективы развития в наших странах. |
Poverty intensifies the impact of natural hazards and increases the vulnerability of societies to natural disaster. |
Нищета усугубляет воздействие стихийных бедствий на общества и повышает их риск. |
Local actions that are then developed as part of an exchange between cities could have a global impact in the long term. |
Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге. |
Debates about immigration nowadays tend to concentrate on the impact newcomers have on social cohesion. |
В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность. |
If the rules governing the court were not established in a positive spirit, their ultimate impact would be considerably reduced. |
Если нормы, регулирующие деятельность Суда, не будут установлены на основе позитивного подхода, их воздействие в конечном итоге будет существенно ослаблено. |
The impact and after-effects of activities in the Polygon on ecology, environment and agriculture were significant. |
Воздействие и последствия мероприятий на Полигоне с точки зрения экологии, окружающей среды и сельского хозяйства были значительными. |
It is dedicated to the reduction of the suffering caused by landmines and their impact upon people and communities. |
Служба делает все возможное, чтобы уменьшить страдания, причиняемые наземными минами, и их воздействие на население и общины. |
When there is an impact, financial incentives are considered to have been the most effective. |
В тех же случаях, когда такое воздействие имеет место, наиболее эффективными инструментами считаются финансовые стимулы. |
The ultimate impact also depended on various other parameters in the domestic economy, such as the degree of endowment with medical practitioners. |
Итоговое воздействие зависит также от ряда других параметров национальной экономики, таких, как степень обеспеченности врачами. |
Their economic impact radically changes the relationship between the government and the private sector. |
Их экономическое воздействие приводит к радикальному изменению отношений между правительством и частным сектором. |
Research on the impact of support agencies is generally implemented after activities have been undertaken. |
Воздействие деятельности учреждений по поддержке, как правило, анализируется после осуществления соответствующих мероприятий. |
The delegate from Ireland called upon delegations to try to influence their own governments in order to be increase the impact of CEFACT's work. |
Делегат из Ирландии призвал делегации попытаться повлиять на правительства своих стран, с тем чтобы усилить воздействие работы СЕФАКТ. |
However, the prevalence of socio-cultural values and traditional norms reduce the impact of the legal framework. |
Однако вследствие наличия определенных социально-культурных ценностей и традиционных норм воздействие нормативно-правовой базы ослабляется. |
She noted that the reports addressed the impact of external factors on national efforts to promote equality between women and men. |
Она отметила, что в докладах рассматривается воздействие внешних факторов на национальную деятельность по поощрению равенства между женщинами и мужчинами. |
We are a village people feeling the impact of globalization. |
Мы являемся сельскими жителями, которые ощущают воздействие глобализации. |
Those measures had a serious political and psychological impact upon the situation in Angola. |
Эти меры оказали серьезное политическое и психологическое воздействие на положение в Анголе. |
Alternatively, the increase may reflect the impact of restrictive policies introduced to prevent or slow down overheating of the economy. |
Как вариант, такой рост может указывать на воздействие ограничительной политики, проводимой для предотвращения или сдерживания перегрева экономики. |
The impact of international and regional trade agreements on women should be examined as well. |
Следует также рассмотреть воздействие международных и региональных торговых соглашений на женщин. |
The participants noted the reverse impact of human intervention in the environment. |
Было отмечено и обратное воздействие вмешательства человека в природную среду. |