Limited collaboration between the Government and civil society had also had a negative impact. |
Слабое сотрудничество между правительством и гражданским обществом также оказывает негативное воздействие. |
Global measures that lead to a more benign international environment do have a positive impact in containing regional arms races. |
Глобальные меры, которые ведут к созданию более благоприятного международного климата, действительно оказывают позитивное воздействие на сдерживание гонки вооружений на региональном уровне. |
Workshops should be organized during which the authorities that deal with the practical application of transboundary EIAs analyse projects with a transboundary impact. |
Следует организовывать рабочие совещания, в ходе которых органы, занимающиеся практической подготовкой ОВОС в трансграничном контексте, проводили бы оценку проектов, оказывающих трансграничное воздействие. |
The joint impact of all these factors has created breeding grounds for frustration and despair, which inevitably generate hatred, grudges and violence. |
Совокупное воздействие всех этих факторов создало благодатную почву для разочарования и отчаяния, которые, в свою очередь, порождают ненависть, недовольство и насилие. |
The cumulative impact of the sanctions has been on the civilian population, especially children. |
Санкции оказывают кумулятивное воздействие на гражданское население, особенно на детей. |
Implementation of the Kyoto Protocol would help to reduce the impact of greenhouse gas emissions. |
Осуществление Киотского протокола позволит сократить воздействие выбросов парникового газа. |
That constructive and realistic measure would have a positive economic and ecological impact. |
Эта конструктивная реалистическая мера окажет позитивное экономическое и экологическое воздействие. |
It is essential to examine these developments and contain the destabilizing impact that they, and any possible responses to them, may have. |
Необходимо тщательно рассмотреть эти тенденции и сдержать дестабилизирующие воздействие их самих и возможных ответных связанных с ними мер. |
Effective early warning and contingency planning can lessen the impact of crises and disasters and assist rapid recovery. |
Эффективность мер раннего оповещения и планирования на случай чрезвычайных ситуаций может ослабить воздействие кризисов и стихийных бедствий и способствовать быстрому восстановлению. |
This will allow us to maximize the policy relevance and impact of our deliberations. |
Это позволит нам в максимальной степени повысить политическую уместность наших прений и увеличить их воздействие. |
The index had four indicators of measurement, namely social protection expenditure, coverage, distribution and impact. |
Индекс состоит из четырех показателей, а именно: расходы на цели социальной защиты, ее охват, распределение ее благ и ее воздействие. |
The adverse impact of unsustainable consumption and production patterns on air quality was also mentioned. |
Упоминалось также негативное воздействие на качество воздуха неустойчивых моделей потребления и производства. |
The impact of the conflict on civilians is of particular concern. |
Особое беспокойство вызывает воздействие конфликта на гражданских лиц. |
Nonetheless, UNICEF has been taking steps to try and mitigate the impact of these factors outside of its control. |
Тем не менее ЮНИСЕФ предпринимает шаги с целью смягчить воздействие этих неподконтрольных ему факторов. |
The devastating impact of HIV/AIDS has increased the number of children living in difficult circumstances. |
Пагубное воздействие ВИЧ/СПИДа привело к росту числа детей, которые живут в сложных условиях. |
Coal is expected to have such an impact, either way. |
Считается, что уголь способен оказать такое воздействие в обоих случаях. |
The Conference discussed the impact of fiscal systems, particularly concerning land. |
Участники Конференции обсудили воздействие систем налогообложения, в частности касающихся земли. |
It is our understanding that the political and psychological impact of the sanctions is being felt quite strongly in Liberia. |
Насколько мы понимаем, политическое и психологическое воздействие санкций ощущается в Либерии довольно-таки сильно. |
The Special Representative might also consider the possible impact of external factors, such as coercive measures and globalization. |
Специальный представитель мог бы также учесть и возможное воздействие таких внешних факторов, как принудительные меры и глобализация. |
Other factors are the impact of the discovery of additional facts which have become known after the indictments are confirmed. |
Другими факторами является то, что после подтверждения обвинительных заключений вскрываются дополнительные факторы, что оказывает воздействие на процесс. |
The rehabilitation materials distributed to date have had a limited impact. |
Ремонтные материалы, распределенные на настоящий момент, оказали ограниченное воздействие. |
The impact of economic activities on coastal areas in dry ecosystems should be fully assessed. |
Следует в полной мере оценить воздействие экономической деятельности на состояние прибрежных зон в местах расположения засушливых экосистем. |
IOM was keen to point out the impact of migration on the implementation of NEPAD. |
МОМ готова изучить воздействие миграции на ход осуществления НЕПАД. |
Due to the research design, the impact of other characteristics could not be assessed. |
Рамки исследования не позволяли оценить воздействие других параметров. |
Mr. Pocar stressed the Committee's prodigious achievements and the impact of the Covenant on the daily lives of people and institutions. |
Г-н Покар особо отмечает колоссальные достижения Комитета и воздействие Пакта на повседневную жизнь людей и деятельность институтов. |