Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The gender impact of globalization is complex, and the effects are mixed. Гендерное воздействие глобализации носит сложный характер, и его последствия неоднозначны.
It may be difficult to assess the disruptive impact of our efforts against terrorist financing. Возможно, трудно оценить подрывное воздействие наших усилий на процесс финансирования терроризма.
Moreover, the international community must take action to avoid the impact of marine debris on health and productivity and the resulting economic losses. Кроме того, международное сообщество должно принять меры, чтобы не допустить воздействие загрязнения моря мусором на здоровье человека и производительность труда с вытекающими в результате экономическими убытками.
Substantive programme revisions will take regular account of impact and, where necessary, reorient programme activities. В рамках анализа основных программ будет постоянно учитываться их воздействие и, когда необходимо, программная деятельность будет переориентироваться.
The Administrator had made it very clear that operations at the country level would reflect focus, efficiency, cost-effectiveness, speed and impact. Администратор со всей определенностью заявил, что операции на страновом уровне будут отражать направленность, действенность, эффективность с точки зрения затрат, темпы и воздействие.
The information collected to date shows that the impact of migration is both surprising and significant. Собранная на данный момент информация свидетельствует о том, что воздействие процессов миграции можно расценивать как мощные и отчасти парадоксальные.
The catastrophic impact of the 26 December 2004 tsunami was an eye opener in that respect. Катастрофические последствия цунами 26 декабря 2004 года имели отрезвляющее воздействие на всех в этом отношении.
The very existence of such an international work programme has had a significant impact in and of itself. Само существование такой международной программы работы имеет большое значение и оказывает значительное воздействие.
Sharing this knowledge might help forest managers to avoid procedures that impact unfavourably on local social systems. Приобщение к этим знаниям, могло бы помочь руководителям предприятий лесного хозяйства избежать действий, оказывающих негативное воздействие на местные социальные системы.
Only then can specific technical assistance programmes be worked out that can leave some lasting impact. Лишь в этом случае удастся выработать конкретные программы технической помощи, которые смогут оказать серьезное воздействие.
There are four dimensions of the positive impact of ICT on economic growth. Положительное воздействие ИКТ на экономический рост имеет четыре аспекта.
They also endeavour to evaluate the impact of such activities on women's participation in the decision-making process as candidates and voters. Эти группы стремятся также оценивать воздействие этих мероприятий на степень участия женщин в качестве кандидатов и избирателей в процессах принятия решений.
He has indicated that a further delay in restructuring the Service will soon impact the Fund negatively. Он указал, что дополнительные задержки с перестройкой Службы в скором времени окажут отрицательное воздействие на Фонд.
They may be appropriate to some future operations, but their likely impact needs to be considered carefully. Они могут быть уместными в некоторых будущих операциях, однако их вероятное воздействие следует тщательно анализировать.
There are, however, several factors which could have a serious impact in this regard. В то же время существует ряд факторов, которые могут оказать серьезное воздействие на предоставление таких услуг.
At this level the impact of development assistance on the incidence of poverty can at best be marginal. При таком уровне финансирования воздействие помощи в целях развития на масштабы распространения нищеты может быть в лучшем случае маргинальным.
This, in turn, may diminish the impact that seizures of international trafficking might have upon illicit drug supply. Это в свою очередь может ослабить воздействие, которое изъятие наркотиков из международного незаконного оборота могло бы оказать на спрос на незаконные наркотики.
The public health impact of particulate matter was identified as a major concern. Было отмечено, что серьезную проблему представляет собой воздействие твердых частиц на здоровье людей.
At the same time, the educational impact of the programmes on the interaction between mother and child is considered very important. В то же время очень важным считается воспитательное воздействие этих программ на взаимоотношения между матерью и ребенком.
The Office of the National Economic and Social Development Board therefore believes that development strategy should take into consideration the overall human impact. Управление национального совета по экономическому и социальному развитию поэтому считает, что стратегия развития должна учитывать общее воздействие на людей.
There is not the shadow of a doubt that the negative impact of the sanctions has by far overshadowed any possible gain. Нет и тени сомнения в том, что отрицательное воздействие санкций намного превосходит любые возможные достижения.
Peace in the Middle East has a global impact. Мир на Ближнем Востоке оказывает глобальное воздействие.
Unless our work is part of an integrated strategy for rehabilitation and reconciliation, its impact is likely to be insufficient and short-lived. Если наша работа не будет являться частью комплексной стратегии в области реабилитации и примирения, то ее воздействие скорее всего будет недостаточным и краткосрочным.
In our opinion, such reports are often of limited impact and entail considerable costs for the United Nations. Мы считаем, что часто подобные доклады имеют ограниченное воздействие, но влекут за собой существенные расходы для Организации Объединенных Наций.
Such illicit traffic in small arms can have a disproportionately large negative impact, particularly on the internal stability and socio-economic development of the States affected. Такой незаконный оборот стрелкового оружия может оказать непропорционально серьезное отрицательное воздействие, особенно на внутреннюю стабильность и социально-экономическое развитие затронутых государств.