Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
This has limited the impact that local governance reforms could have had on enhancing human development. Это ограничивает то воздействие, которое реформы местных органов управления могли бы оказать на меры по развитию человеческого потенциала.
The project was shown to have an impact. Было доказано, что проект оказал свое воздействие.
Please elaborate on this statement and indicate what impact this has had on women's participation in technical and vocational education. Просьба подробно разъяснить это утверждение и сообщить, какое воздействие это имело на участие женщин в профессионально-техническом образовании.
Development NGOs work in accordance with the provisions in the Convention and their impact is visible in rural areas. НПО по вопросам развития работают в соответствии с положениями Конвенции, и воздействие их деятельности в сельской местности является ощутимым.
The impact of the Global Fund on national capacity to control the three diseases was especially relevant to the context of Goal 8. Воздействие Глобального фонда на национальный потенциал в деле борьбы с упомянутыми тремя заболеваниями является особенно важным в свете цели 8.
In particular, the impact of the displacement of people for extractive industry projects was noted. В частности, было отмечено воздействие перемещения населения на выполнение проектов в добывающей промышленности.
The negative impact of AIDS on health and longevity was the major factor contributing to a reduction in the population growth rate. Негативное воздействие СПИДа на здоровье и фактическую продолжительность жизни выступает важнейшим фактором, содействующим сокращению темпов роста численности населения.
Capacity to demonstrate the tangible impact of UNHCR work on the lives of beneficiaries was also an important consideration. Важным фактором является также способность продемонстрировать осязаемое воздействие работы УВКБ на жизнь бенефициаров.
The positive impact of change was already being felt across fields and operations. Позитивное воздействие таких перемен уже ощущается на местах и при осуществлении операций.
In that connection, the European Union stood ready to discuss the validity, impact and relevance of every element of the current methodology. В этой связи Европейский союз готов обсудить обоснованность, воздействие и значимость каждого элемента существующей методологии.
The key themes of the meeting were the impact of corruption on the realization of human rights as well as religious beliefs. Главными темами совещания были воздействие коррупции на осуществление прав человека и религиозные убеждения.
Research could also examine the role and impact of donor assistance for anti-corruption initiatives. В ходе исследований может быть также изучена роль и воздействие помощи доноров в осуществлении антикоррупционных инициатив.
The fact that this powerful earthquake occurred in a still fragile State afflicted by extreme poverty certainly magnified the impact of the disaster. З. Сочетание мощного землетрясения с уже экономически ослабленным государством и с крайней бедностью жителей, несомненно, усугубило воздействие катастрофы.
As a legally binding instrument, the Convention should be able to enhance the impact and further the application of the Principles and Guidelines. Будучи юридически обязательным документом, Конвенция должна усилить воздействие и дальнейшее применение принципов и руководящих положений.
Participatory programming already features prominently in many development interventions, not least because of the important effect of participation on their impact and sustainability. Открытое для участия программирование уже отлично себя зарекомендовало во многих мероприятиях в интересах развития, и не в последнюю очередь вследствие важного эффекта участия, оказываемого на их воздействие и устойчивость.
Against that backdrop, the Government has adopted immediate measures that have helped to alleviate the impact of the crisis. На этом фоне правительство приняло немедленные меры, которые помогли смягчить воздействие кризиса.
The impact of the recent global recession clearly demonstrates those vulnerabilities. Воздействие недавнего глобального экономического спада со всей очевидностью демонстрирует такую уязвимость.
All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. Все наши усилия, нацеленные на устойчивое развитие, будут оказывать малоощутимое воздействие, если мы не сможем обеспечить нашим народам мир и безопасность.
Secondly, despite the first point, we believe that the impact of microfinance should not be overestimated. Во-вторых, несмотря на первое наше замечание, мы считаем, что не следует переоценивать воздействие микрофинансирования.
While the region had contributed very little to climate change, it would suffer disproportionately from its impact, particularly affecting poor communities. Хотя данный регион оказал очень небольшое воздействие на изменение климата, ему будет нанесен непропорционально большой ущерб от его последствий, причем особенно пострадают малоимущие общины.
Scientific studies indicate that the negative impact of climate change has increased the rate of infection. Научные исследования показывают, что негативное воздействие изменения климата повышает уровень распространения инфекции.
This kind of analysis holds the potential to anticipate the impact of pending legislation on organized criminal activity. Подобный анализ потенциально позволяет прогнозировать воздействие рассматриваемых законопроектов на уровень организованной преступности.
Some crimes can be considered a highly local phenomenon while others have a much more extensive impact, affecting several countries. Некоторые преступления могут считаться явлением исключительно местного характера, а другие могут оказывать гораздо более широкое воздействие, затрагивающее сразу несколько стран.
Whereas it is difficult to assess the impact of the individual communication procedure, the effect of such communications should not be underestimated. Хотя бывает трудно оценить воздействие процедуры индивидуальных сообщений, эффект таких сообщений не следует недооценивать.
The impact of fishing on stocks, species and ecosystems should be within safe ecological limits. Воздействие рыбного промысла на запасы, виды и экосистемы не должно выходить за рамки с экологической точки зрения.