Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
We must understand the true impact of today's financial system; otherwise, we will be unable to use it to provide incentives for overall development. Нам нужно понять действительное воздействие нынешней финансовой системы; в противном случае, мы не сможем использовать ее в плане предоставления стимулов для всеобщего развития.
The impact of the work of the United Nations can clearly be enhanced by parliaments' playing an active role in advancing issues of international concern. Воздействие деятельности Организации Объединенных Наций может быть усилено путем более активного участия парламентов в продвижении вопросов, вызывающих международную озабоченность.
Biological weapons are among the most serious threats to humankind, because their impact is unpredictable and they are cheap to produce. Одной из самых серьезных угроз для человечества является биологическое оружие, поскольку его воздействие непредсказуемо, а производство не требует больших затрат.
Moreover, the recent financial crisis in South-East Asia had demonstrated that the impact of unpredictable market forces could extend to an entire region and even beyond. Кроме того, недавний финансовый кризис в Юго-Восточной Азии продемонстрировал, что воздействие непредсказуемых рыночных сил может распространяться на весь регион и даже за его пределы.
That the reduction of world military expenditures could have a significant positive impact for the social and economic development of all peoples; снижение военных расходов в мире могло бы оказать существенное положительное воздействие на социально-экономическое развитие всех народов;
(b) The impact of democratization on women's advancement; Ь) воздействие процесса демократизации на улучшение положения женщин;
desertification, and the impact of airborne pollution on forests и воздействие загрязнителей, переносимых по воздуху, на леса
They covered a range of issues: nuclear matters, the impact of light weapons and small arms on socio-economic development and United Nations efforts in demining. В этих программах рассматривался широкий спектр вопросов: ядерная проблематика, воздействие легких вооружений и стрелкового оружия на социально-экономическое развитие и усилия Организации Объединенных Наций в области разминирования.
Both the perinatal care programme and BFHI were expanded, and the MTR case control study showed that they had a positive impact. Были расширены как программа ухода в перинатальном периоде, так и педиатрическая инициатива, и тематическое контрольное исследование в рамках ССО показало, что они оказывают позитивное воздействие.
Taking note of the negative impact of road traffic injuries on national and global economies, принимая к сведению негативное воздействие травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий на национальную и мировую экономику,
Earlier planning and identification of the need for consultants could reduce the impact of delays in recruitment Более ранее планирование и установление необходимости в консультантах может ослабить воздействие задержек в наборе
Some participants expressed concern about the role of the media and the advertising industry, noting the impact they have on consumer perceptions and behaviour. Некоторые участники выразили обеспокоенность ролью средств массовой информации и рекламных агентств, указав на воздействие, которое они оказывают на представления и поведение потребителей.
For example, the raising of oil taxes could lead to a general price rise. That kind of indirect impact is disregarded. Так, например, повышение налогов на нефтепродукты могло бы оказать повышательное воздействие на всю совокупность цен, однако это косвенное влияние не учитывается.
What will the impact of this exercise be on the Ottawa Convention? Какое воздействие окажет это на Оттавскую конвенцию?
The impact and role of international factors affect all countries' prospects for social development, regardless of their level of economic development. Международные факторы оказывают воздействие и влияют на перспективы социального развития всех стран независимо от их уровня экономического развития.
The impact of global change and crisis 67 - 80 22 Воздействие глобальных изменений и кризисов 67 - 80 29
The First Assessment Report of the IPCC noted that the greatest single impact of climate change might be on human migration. В своем первом докладе об оценке МГЭИК отметила, что изменение климата может оказывать наиболее серьезное воздействие на миграцию людей.
The United Nations has been involved in mediation for over 60 years, and enhancing its capacities will further strengthen the collective impact of its mediation initiatives. Организация Объединенных Наций участвует в посредничестве более 60 лет, и укрепление ее потенциалов еще более усилит коллективное воздействие ее посреднических инициатив.
No guidelines ensure the consistency of such evaluations and verifications, the impact of which varies from one bill to the other. Руководящих положений, обеспечивающих постоянство таких оценок и проверок, не существует, и поэтому их воздействие на различные счета неоднозначно.
National-level and local-level groups estimate the impact in a variety of ways with differing assumptions, based on historical, cultural and social values. Группы национального и местного уровней оценивают их воздействие по-разному, исходя из различных предположений, основывающихся на исторических, культурных и социальных ценностях.
It assumes that the "greatest public impact" will vary, depending on the issue involved and the audience targeted. В нем подразумевается, что воздействие на «самые широкие круги общественности» будет различным, в зависимости от характера конкретной проблемы и целевой аудитории.
It also reduced private and official capital inflows) to developing countries, which constrained Governments' ability to mitigate the negative impact upon domestic market or industries. Он привел также к сокращению притока частного и официального капитала, например ПИИ и официальная помощь в целях развития в развивающиеся страны, что ограничивает способность правительств смягчать негативное воздействие на внутренний рынок или отечественные отрасли.
During follow-up reviews and informal consultations, a number of countries that have undergone reviews have emphasized the direct impact of an EPR on implementation. В ходе последующих обзоров и неофициальных консультаций ряд стран, в которых были проведены обзоры, подчеркнули непосредственное воздействие ОРЭД на процесс осуществления.
But without a credible, sincere effort to persuade the parties to reach a political agreement, the impact of a mission is limited. Однако без достойных доверия, искренних усилий по убеждению сторон в необходимости достижения политического согласия воздействие работы миссии будет иметь ограниченный характер.
Because As the health initiatives listed above are recent, it is not yet possible to say what impact they have had on women's health status. Учитывая тот факт, что названные выше инициативы были выдвинуты недавно, в настоящее время пока еще трудно судить о том, какое воздействие они оказали на состояние здоровья женщин.