Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The UNHCR submission highlighted the impact of contemporary forms of racism, xenophobia and related intolerance on people of concern as well as on its work. В информации УВКБ широко освещается воздействие современных форм расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на подмандатных лиц, а также на его работу.
Indeed, the poverty impact of the crisis may be even greater than these figures suggest once its distributional consequences are factored in. И действительно, воздействие кризиса на масштабы нищеты может быть еще более глубоким, чем предполагают эти цифры, если должным образом учесть распределение последствий кризиса.
However, it is in the longer term that the impact of the conflict on health is most devastating, especially with respect to mental health. Однако именно в долгосрочной перспективе воздействие конфликтов на здоровье наиболее разрушительно, особенно в том, что касается психического здоровья.
We acknowledge the need for endowing the multilateral development banks with the adequate resources to fulfil their mandates, while maximizing comparative advantages and global impact. Мы признаем необходимость обеспечения многосторонних банков развития надлежащими ресурсами, с тем чтобы они могли выполнять свои функции, обеспечивая в максимальной степени сравнительные преимущества и глобальное воздействие.
The least developed countries should use the experience of the present crises to lay the foundations for systems that will reduce the impact of future shocks on vulnerable groups. Наименее развитым странам следует использовать опыт нынешних кризисов, с тем чтобы заложить основы систем, которые уменьшат воздействие будущих потрясений для уязвимых групп.
It will cover all human activities that utilize and have the potential to impact the marine environment; Они будут охватывать все виды деятельности человека, в рамках которых используется морская среда или которые потенциально могут оказывать воздействие на нее;
The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. Самыми насущными вопросами, которые требуют нашего внимания, безусловно, являются глобальный финансово-экономический кризис и негативное воздействие изменения климата.
As far as the financial and economic crisis is concerned, Timor-Leste has been fortunate to have experienced only partial impact. Что же касается финансово-экономического кризиса, то к счастью для Тимора-Лешти он лишь частично ощутил на себе его воздействие.
The impact-generated effects resulting from a NEO impact have an effect on the Earth's ecosystem and serious consequences for the human population. Поражающие факторы столкновения с ОСЗ окажут серьезное воздействие на экосистему Земли и население.
The overall impact of the failure to develop and build on the significant human capital of women on economic growth and development is significant. Неспособность раскрыть и развить весь немалый человеческий потенциал женщин оказывает серьезное негативное воздействие на экономический рост и развитие.
Lastly, the lucid and global treatment of these and other very important topics made an impact that is still felt today. И наконец, ответственное и глобальное решение этих и других проблем оказало воздействие, которое все мы ощущаем до сих пор.
The United Nations Population Fund states that the impact of the embargo on some of its programmes was felt especially hard. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения заявляет, что на некоторые из его программ воздействие эмбарго было особенно ощутимо.
My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. Мое правительство полностью одобряет и поддерживает поощрение диалога, а также содействие со стороны механизмов, которые помогут смягчить воздействие глобальных кризисов.
But for the vast number of people - particularly in Africa - the impact of the crises is creating life-threatening situations. Но для огромного большинства людей - в особенности в Африке - воздействие кризисов порождает ситуации, опасные для жизни.
Respondents overwhelmingly supported its presence and two thirds believed that it had had a positive impact; Респонденты в своем большинстве поддерживали его присутствие, а две трети считали, что оно оказывает позитивное воздействие;
The potentially devastating impact of climate change is also of urgent concern, particularly as many of the Non-Self-Governing Territories are small islands. Серьезную обеспокоенность вызывает также потенциально разрушительное воздействие изменения климата, особенно ввиду того, что многие несамоуправляющиеся территории являются небольшими островами.
Those constraints included limited technical, financial and human resources, as well as the impact of exogenous factors, particularly the global financial crisis. К числу этих проблем относятся ограниченные технические, финансовые и человеческие ресурсы, а также воздействие внешних факторов, в частности глобального финансового кризиса.
Social protection measures may have a different impact depending on the gender, age, disability, ethnicity or other characteristics of the beneficiary. Меры социальной защиты могут оказывать различное воздействие в зависимости от пола, возраста, инвалидности, этнической принадлежности или других характеристик бенефициара.
Recognizing the impact of the action of civil society organizations in improving prison conditions and in respecting the rights of prisoners, признавая воздействие деятельности организаций гражданского общества на улучшение условий содержания в тюрьмах и соблюдение прав заключенных,
The impact of the law depends on the details of implementation, but an instrument of the United States Virgin Islands' economic diversification policy has been weakened. Воздействие этого закона зависит от того, как он будет осуществляться, однако одно из орудий экономической политики диверсификации Виргинских островов Соединенных Штатов было ослаблено.
Key factors affecting the impact of the HIV epidemic on indigenous populations Ключевые факторы, затрагивающие воздействие эпидемии ВИЧ на коренные народы
Given that indigenous peoples are closely tied to their communities, their migration often has a broader impact than individual migration. С учетом того, что представители коренных народов тесно связаны со своими общинами, их миграция зачастую оказывает более широкое воздействие, чем миграция отдельных людей.
The Special Representative examined the impact of security legislation on the capacity of work of human rights defenders in her third report to the General Assembly (A/58/380). Специальный представитель рассмотрела воздействие таких законов на возможности работы правозащитников в своем третьем докладе Генеральной Ассамблее (А/58/380).
With respect to overall economic growth, available evidence indicates that the net impact of international migration is positive but small relative to the national income of developed countries. Что касается общего экономического роста, то имеющиеся данные свидетельствуют о том, что чистое воздействие международной миграции является позитивным, однако незначительным по отношению к объему национального дохода развитых стран.
The Inquiry Commission unanimously found that the building of the canal was likely to have such an impact, in which case the Convention should apply. Комиссия по расследованию единогласно пришла к выводу, что строительство этого канала может оказать такое воздействие, в случае чего должна применяться Конвенция.