It was necessary to establish appropriate mechanisms at international level to encourage and to direct private capital towards areas of development, while minimizing its negative impact. |
Необходимо создать соответствующие механизмы на международном уровне, с тем чтобы стимулировать приток частного капитала и ориентировать его на различные области развития, сокращая при этом его негативное воздействие. |
IPHC monitored and reported on the impact of lost and abandoned gear on stock dynamics, but it did not assess their economic or ecosystem effects. |
ИПХК отслеживает и освещает воздействие утерянных и брошенных орудий лова на динамику запасов, однако не производит оценку их экономических или экосистемных последствий. |
In support of the Geneva Declaration, the Core Group began focusing on developing appropriate tools and indicators to measure the impact of armed violence on development. |
В рамках усилий по поддержке Женевской декларации Основная группа сконцентрировала внимание на разработке соответствующих средств и показателей, позволяющих измерить воздействие вооруженного насилия на развитие. |
We are determined to help the Commission make a positive and measurable impact in the regions where it is engaged. |
Мы решительно настроены на оказание Комиссии помощи в том, чтобы она могла оказать позитивное и ощутимое воздействие на те регионы, которыми она занимается. |
Concerning existing legislation, the European Conference calls upon participating States to keep their legislative framework under regular review so as to promote equality and guard against any unintended or inadvertent discriminatory impact which may arise. |
Что касается действующего законодательства, то Европейская конференция призывает участвующие государства проводить регулярный обзор их законодательных основ, с тем чтобы содействовать равноправию и не допустить любое неожиданное или случайное дискриминационное воздействие, которое может возникнуть. |
The expected impact of energy taxes and charges on the demand for relevant products and activities and on environmental conditions was also under debate. |
Предметом обсуждения было также предполагаемое воздействие энергетических налогов и сборов на потребности в соответствующих продуктах и деятельности и на состояние окружающей среды. |
Transboundary impact in the Lutto and Notta/Girvas sub-basins |
Трансграничное воздействие в подбассейнах рек Лутто и Нота/Гирвас |
What is the role and impact of accountability in those three types of societies? |
Какова роль подотчетности в этих трех категориях стран и ее воздействие? |
Mr. Khan said that the adoption of the Monitoring and Tracking Mechanism could only impact positively on Burundi's efforts to achieve economic recovery and consolidate peace. |
Г-н Хан говорит, что принятие Механизма наблюдения и отслеживания окажет позитивное воздействие на усилия Бурунди по экономическому восстановлению и укреплению мира. |
The impact of those events, which is still very deeply felt, will certainly have a bearing on issues of international security and disarmament. |
Эти события, которые мы до сих пор очень остро переживаем, безусловно, окажут воздействие на вопросы международной безопасности и разоружения. |
Measuring Australia's human capital development: the role of post-school education and the impact of population ageing |
Измерение развития человеческого капитала Австралии: роль послешкольного образования и воздействие старения населения |
Their disastrous impact is compounded by poverty, armed conflict, the spread of serious diseases and the growing number of displaced persons in many parts of the world. |
Их пагубное воздействие усугубляется нищетой, вооруженными конфликтами, распространением серьезных болезней и увеличением числа перемещенных лиц во многих районах мира. |
Morocco's recent history of economic policy reforms and their contribution to attracting FDI will not be enough to ensure the sustainability and positive economic impact of investment inflows. |
Меры, принимавшиеся Марокко в последнее время в области реформирования экономической политики, и их вклад в привлечение ПИИ будут не в состоянии обеспечить устойчивость притока инвестиций и их позитивное воздействие на экономику страны. |
As important as the economic impact of volunteering is the channel that voluntary action offers for people from all social groups to participate in society. |
Добровольная деятельность предоставляет представителям всех социальных групп возможность участвовать в жизни общества, что имеет такое же важное значение, как и воздействие добровольчества на экономику. |
The continued support of the international community, in particular the Security Council, for our efforts is critical, as demonstrated by the impact of Council resolution 1769. |
Исключительную важность будет иметь дальнейшая поддержка наших усилий международным сообществом, в особенности этим Советом, что показало воздействие резолюции 1769 Совета. |
It is clear that while the rules-based system seeks to establish a level playing field, remaining trade barriers have a negative impact, particularly on developing countries. |
Вполне очевидно, что, хотя система, опирающаяся на установленные нормы, призвана обеспечить ровное "игровое поле", сохраняющиеся торговые барьеры оказывают отрицательное воздействие, в особенности на развивающиеся страны. |
The impact of macroeconomic reforms and structural adjustment on development, in the light of increasing global interdependence; |
воздействие макроэкономических реформ и структурной перестройки на развитие в свете усиливающейся глобальной взаимозависимости; |
Another aspect to be considered is the impact of snowfall in the target areas, as there has been no previous attempt to systematically assess soil freezing and related erosion. |
Еще одним аспектом, который надлежит принять во внимание, является воздействие осадков в виде снега в целевых районах, поскольку ранее никаких попыток по систематической оценке промерзания почвы и связанной с этим эрозии не предпринималось. |
What impact has this provision had on the determination of normal value? |
Какое воздействие это положение оказывает на определение нормальной стоимости? |
Does the impact of the two types of FDI on imports differ? |
Различается ли воздействие этих двух видов ПИИ на импорт? |
The in-depth evaluation, which will place particular emphasis on performance and impact, should: |
В рамках углубленной оценки, в центре внимания которой будут находиться результаты и воздействие осуществляемой деятельности, следует: |
The impact of international cartels on developing countries. |
воздействие международных картелей на развивающиеся страны. |
A national reconciliation process has the potential to strongly impact the understanding and cooperation of various groups and communities within Afghanistan with the central Government. |
Процесс национального примирения также может оказать существенное воздействие на усилия по установлению взаимопонимания и развитию сотрудничества между различными группами и общинами в Афганистане и центральным правительством. |
Success in this area is particularly important given that its impact will not end when the accused are tried at the national level. |
Успех в этом деле особенно важен ввиду того, что воздействие не прекратится с окончанием судов над обвиняемыми на национальном уровне. |
Since 1 March 1998, the Merger Regulation has also applied to smaller concentrations which have a significant impact in at least three member States. |
С 1 марта 1998 года действие положений о слияниях распространяется также на более мелкие операции по усилению концентрации, которые оказывают значительное воздействие на экономику по меньшей мере трех государств-членов. |