Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Effective interventions that have a lasting impact are required now more than ever before. Сейчас как никогда ранее необходимо принять эффективные меры, которые оказали бы долгосрочное воздействие.
Without the capacity and mechanisms for society to absorb information and knowledge, their full impact will not be felt. Если у общества нет потенциала и механизмов для освоения информации и знаний, их воздействие будет ощущаться не в полной мере.
Other related cultural activities were also held, such as exhibitions and concerts, which ensured the tangible impact of this initiative. Проводились также и другие связанные с этим событием культурные мероприятия, такие как, например, выставки и концерты, которые оказали ощутимое воздействие на эту инициативу.
The impact of HIV/AIDS on the subregion must also be borne in mind. Кроме того, следует учитывать воздействие на субрегион распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
For example, linking performance appraisal with results-based management would increase the impact of those initiatives on staff productivity. Так, например, увязка оценки служебной деятельности с ориентированным на конечный результат управлением позволит повысить воздействие этих инициатив на производительность труда сотрудников.
In the area of economics, the economic impact of the attempted coup has been devastating. В экономической сфере попытка переворота оказала разрушительное воздействие на экономику.
a limited or minor impact in 7 countries оказала ограниченное или же незначительное воздействие в 7 странах;
More effective law enforcement will create a disincentive for traffickers and will therefore have a direct impact upon demand. Более эффективная работа правоохранительных органов будет оказывать дестимулирующее воздействие на торговцев людьми и, следовательно, прямо скажется на спросе.
Since its entry into force, the impact of the Treaty on the security landscape has been remarkable and impressive. Со времени своего вступления в силу Договор оказывает чрезвычайно важное положительное воздействие на обстановку в сфере безопасности.
Their punishment is unilaterally imposed, but its impact is of multilateral scope. Наказание навязано им в одностороннем порядке, однако его воздействие сказывается на очень многих.
Other pressing problems affecting young people, such as poverty, unemployment and the impact of HIV/AIDS, are also major challenges. Большими вызовами являются и другие неотложные проблемы, затрагивающие молодых людей, такие как нищета, безработица и воздействие ВИЧ/СПИД.
A reduction in financial resources had, however, limited the impact of these projects and programmes. Однако сокращение финансовых ресурсов ограничило воздействие этих проектов и программ.
The method analyses a wide range of inherently speculative elements, some of which have a significant impact upon the outcome. Этот метод позволяет анализировать широкий круг по существу гипотетических элементов, некоторые из которых оказывают значительное воздействие на конечный результат.
The psychological impact of violent coercion is even more far-reaching, and freedom struggles have shown that oppression only strengthens the resolve of the oppressed. Психологическое воздействие насильственного принуждения имеет гораздо более далеко идущие последствия, и история борьбы за свободу свидетельствует о том, что подавление лишь укрепляет решимость порабощенных народов.
The impact of the 11 September events on the Caribbean has been immediate and severe. Воздействие событий 11 сентября на страны Карибского бассейна оказалось незамедлительным и суровым.
In that way the Committee's work would have a universal impact. В таком случае деятельность Комитета будет иметь общее воздействие.
In this sense, the impact of this dimension of globalization is to spread economic recession throughout all parts of the world. В этом смысле воздействие этого аспекта глобализации состоит в распространении экономического спада на все страны мира.
These positive developments will undoubtedly have a salutary impact all over the Balkans. Не вызывает сомнений тот факт, что все эти позитивные события окажут благотворное воздействие на Балканский регион в целом.
Moreover, the international norm established by the Convention is having a global impact, as trade has almost disappeared and production declined dramatically. Более того, международные нормы, установленные этой Конвенцией, имеют глобальное воздействие, ибо торговля минами практически прекратилась, а их производство заметно сократилось.
We must use every means to reduce the impact of the epidemic. Мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы сократить воздействие эпидемии.
However, few countries have seen the impact of wide-reaching prevention strategies reflected in falling rates of new cases of infection. Однако лишь в отдельных странах отмечается воздействие широкомасштабных стратегий профилактики, что находит свое отражение в снижении показателей новых случаев инфицирования.
The impact of extreme weather events around the globe is enormous, and continues to handicap the advancement of the struggling developing economies. Экстремальные погодные явления оказывают огромное воздействие в масштабах всей планеты и продолжают препятствовать развитию развивающихся стран, которые с большим трудом преодолевают их последствия.
Sustained impact should be the overarching goal for all of UNCTAD's capacity building programmes. Устойчивое воздействие должно представлять всеобъемлющую цель всех программ ЮНКТАД в области укрепления потенциала.
Assessing the impact of capacity building programmes Как отмечалось, воздействие программ оценивается редко.
This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе.