Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
In accounting for factors causing the depletion of the existing human capital stock, we estimate the impact of population ageing on the availability of human resource for undertaking market labour activities. Учитывая факторы, вызывающие сокращение существующего фонда человеческого капитала, мы оцениваем воздействие старения населения на наличие людских ресурсов для осуществления деятельности на рынке труда.
Ms. Mohajy said that the impact of terrorism transcended borders, threatening security at the national, regional and international levels and jeopardizing economic and social progress. Г-жа Мохаджи говорит, что воздействие терроризма выходит за пределы границ, угрожая безопасности на национальном, региональном и международном уровнях и подвергая опасности экономический и социальный прогресс.
The Ministry had established several parenting education programmes that had had an impact, but more work was needed, especially in rural areas. Министерство организовало несколько программ обучения для родителей, которые оказали свое воздействие, но впереди еще много работы, особенно в сельской местности.
It is particularly important for Africa, as the impact of climate change will fall disproportionately on some of its poorest countries. Это в особенности важно для Африки, так как воздействие изменения климата окажет несоразмерно большое влияние на некоторые из ее беднейших стран.
The provisions of this Convention shall not prejudice any obligations of the Parties under international law with regard to activities having or likely to have a transboundary impact. Положения настоящей Конвенции не ущемляют любые обязательства Сторон в соответствии с международным правом в отношении деятельности, которая оказывает или может оказывать трансграничное воздействие.
If those Parties agree that there is likely to be a significant adverse transboundary impact, the provisions of this Convention shall apply accordingly. Если эти Стороны соглашаются, что значительное вредное трансграничное воздействие, по всей видимости, будет иметь место, то соответственно применяются положения настоящей Конвенции.
(a) To prevent, control and reduce pollution of waters causing or likely to cause transboundary impact; а) для предотвращения, ограничения и сокращения загрязнения вод, которое оказывает или может оказывать трансграничное воздействие;
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
The impact of trade reform on public finance can be substantial, as many developing poor countries rely on customs duties as a major source of government revenue. Существенным может быть воздействие торговой реформы на государственные финансы, поскольку многие бедные развивающиеся страны опираются на таможенные пошлины как на важный источник государственных доходов.
Global terrorism has made its baneful impact felt in many States, reinforcing concern about the potential for terrorists to obtain and use chemical, biological, radiological or nuclear weapons. Многие государства почувствовали на себе губительное воздействие глобального терроризма, усилившего обеспокоенность по поводу возможности получения и использования террористами химического, биологического, радиологического или ядерного оружия.
In addition, the growing economic and social impact of globalization, debt burdens and free-market policies have compounded the problems of poverty and marginalization of girls. Кроме того, растущее социально-экономическое воздействие глобализации, бремени задолженности и стратегий свободного рынка усугубило проблемы нищеты и маргинализации девочек.
As in the local elections, however, the measures taken are expected to have a positive impact over the long term. Однако, как и при проведении местных выборов, ожидается, что принятые меры будут иметь позитивное воздействие в долгосрочной перспективе.
The role and impact of small and medium-sized enterprises in privatization and restructuring processes роль и воздействие малых и средних предприятий на процесс приватизации и реструктуризации;
It also welcomed the positive impact of the peace accord between the Government of Burundi and PALIPEHUTU-FNL on security conditions and protection of human rights. Он также приветствовал положительное воздействие мирного соглашения между правительством Бурунди и ПОНХ-НОС на положение в области безопасности и защиты прав человека.
As a large proportion of FDI had been flowing into extractive industries in developing countries, concerns were expressed regarding the development impact of investments in that sector. Поскольку значительная часть ПИИ направляется в добывающие отрасли развивающихся стран, была высказана озабоченность по поводу того, какое воздействие инвестиции в этом секторе оказывают на процесс развития.
The impact of biofuels on the right to food Воздействие производства биотоплива на осуществление права на питание
The Special Rapporteur has also received repeated appeals from non-governmental organizations to examine in his reports the impact of these new fuels on hunger and food security. Неправительственные организации также неоднократно обращались с призывом к Специальному докладчику проанализировать в его докладах воздействие производства этих новых видов топлива на голод и продовольственную безопасность.
Therefore, in order to address such a negative impact, it is incumbent upon all countries to refrain from recourse to such measures and actions. Поэтому для того, чтоб отвратить подобное негативное воздействие, всем странам надлежит воздерживаться от применения таких мер и действий.
The Inspector acknowledges the impact that some external factors, such as the high number of meetings called at short notice, could have on effective planning. Инспектор признает, что некоторые внешние факторы, такие как большое число заседаний, созываемых в короткие сроки, могут оказывать воздействие на эффективное планирование.
Does the legislation envisage specific quotas for women, and what is the expected impact of this legislation? Предусмотрены ли в законодательстве конкретные квоты для женщин и каково предполагаемое воздействие этого закона?
Any useful assessment of this component must therefore address the impact of macroeconomic policies, including unconsidered liberalization, particularly at the international level, on countries susceptible to conflict. Поэтому в любой полезной оценке этого компонента должно учитываться воздействие на подверженные конфликту страны макроэкономической политики, в том числе непродуманной либерализации, особенно на международном уровне.
Dramatic changes were taking place in the services sector in developing countries: they were having a positive impact and giving rise to development challenges. Глубокие изменения происходят в секторе услуг развивающихся стран: они оказывают позитивное воздействие и создают вызовы для развития.
The Committee is concerned that the lack of such data will negatively impact the ability of the State party to accurately assess the situation of marginalized populations vis-à-vis health, education and employment sectors. Комитет обеспокоен тем, что отсутствие нехватки данных окажет негативное воздействие на способность государства-участника с точностью оценивать положение маргинализированных групп населения в области здравоохранения, образования и занятости.
This new law will also impact the Port Authority and the Department of Environment (with regard, inter alia, to spill response, reception facilities and monitoring prosecution). Этот новый закон также окажет воздействие на работу Портового управления и Департамента по вопросам охраны природы (в частности, в контексте борьбы с разливами загрязнителей, создания приемников и контроля за привлечением к судебной ответственности).
The duration of the person's stay in Sweden does, however, have a positive impact also for people born in Africa or Asia. Вместе с тем срок пребывания в Швеции все же оказывает позитивное воздействие, в том числе и в отношении лиц, рожденных в Африке или Азии.