Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
However, inequality is not predestined to grow over time: policies do have an impact. Тем не менее рост неравенства с течением времени не является предрешенным: стратегии оказывают свое воздействие на этот процесс.
Forced displacements and the impact of globalization and climate change compound their social marginalization and disadvantage. Вынужденное перемещение и воздействие глобализации и изменения климата усугубляют их социальную изоляцию и неблагоприятное положение.
The impact of climate change on entire ecosystems was a major concern. Серьезную тревогу вызывает воздействие изменения климата на всю экосистему.
However, since ODA allocation was not closely related to least developed country status, little specific impact was expected. Вместе с тем, поскольку распределение ОПР со статусом наименее развитой страны тесным образом не связано, ожидается, что конкретное воздействие будет незначительным.
The impact of South-South foreign direct investment was particularly significant for the poorest developing countries. Воздействие прямых иностранных инвестиций в рамках Юг-Юг имеет особенно важное значение для беднейших развивающихся стран.
The potential impact of the proposed activities is also relevant in an assessment as to when indigenous peoples' consent is necessary. Потенциальное воздействие предлагаемой деятельности также имеет значение для оценки необходимости получения согласия коренных народов.
Finland is cognisant of its responsibility for international peace and seeks to have an effective impact in maintaining and increasing this. Финляндия осознает свою ответственность за поддержание международного мира и стремится оказывать эффективное воздействие на его сохранение и укрепление.
The Committee recognizes in particular the positive impact of the Conditional Cash Transfer programme on the school attendance of girls. Комитет, в частности, признает позитивное воздействие программы обусловленных денежных выплат на посещение школы девочками.
The development impact of foreign direct investment tends to be most pronounced where it forges linkages with the wider local economy. Воздействие прямых иностранных инвестиций на процесс развития, как правило, проявляется наиболее явно в случаях возникновения связей между этими инвестициями и местной экономикой в целом.
As a rule, the long-term impact of any short training of this kind is extremely difficult to assess. Как правило, долгосрочное воздействие любого краткосрочного обучения такого рода чрезвычайно сложно оценить.
The transboundary pollution issue with the greatest impact is suspended solids. Трансграничное загрязнение оказывает серьезнейшее воздействие на взвешенные твердые частицы.
Regionally funded investment guarantees and non-discriminatory region-wide tax incentives would also impact favourably on the region's investment climate. Благоприятное воздействие на инвестиционный климат в регионе оказали бы также региональные инвестиционные гарантии и недискриминационные общерегиональные налоговые льготы.
The impact of HIV on children is devastating and the situation will worsen. Воздействие ВИЧ на детей носит разрушительный характер, и предстоит еще увидеть его самые худшие последствия.
This dramatic change has had a strong impact - psychologically and politically - on the majority as well as the minority communities. Такие радикальные перемены оказали глубокое психологическое и политическое воздействие как на общину большинства, так и на общины меньшинств.
Such an effort could certainly have a significant impact and demonstrate a readiness to address such crimes. Такие усилия наверняка окажут значительное воздействие и продемонстрируют готовность бороться с подобными преступлениями.
The embargo is having an impact also on FACI efforts outside the country to procure spare parts and technical data. Эмбарго оказывает также воздействие на предпринимаемые ВВСКИ усилия за пределами страны по приобретению запасных частей и технической информации.
However well designed, the impact of any sanctions regime depends on its effective implementation by Member States. Как бы хорошо ни был разработан режим санкций, его воздействие зависит от его эффективного осуществления государствами-членами.
Listing - especially of groups - clearly has an important political and psychological impact. Включение в перечень - особенно групп - безусловно имеет серьезное политическое и психологическое воздействие.
This situation in turn may reduce the developmental impact of projects and programmes at the national level. Такое положение, в свою очередь, может снизить воздействие осуществляемых проектов и программ на развитие на национальном уровне.
Some countries have already begun to feel the impact of the ATC integration programme and have introduced domestic adjustment measures. Некоторые страны уже начинают ощущать воздействие интеграционной программы СТИО и принимают собственные коррективные меры.
This, combined with existing vulnerabilities, exacerbated the tsunami's impact, worsening an already dire humanitarian situation. Это, в сочетании с существующими проблемами, усилило воздействие цунами, ухудшив и без того сложное гуманитарное положение.
The aim is to determine the relevance and fulfillment of objectives, development efficiency, effectiveness, impact and sustainability. Цель состоит в том, чтобы определить уместность и выполнение задач, эффективность развития, результативность, воздействие и устойчивость.
When the AIDS epidemic was first detected 25 years ago, few could have imagined the devastating impact it would have on our world. Когда эпидемия СПИДа впервые была обнаружена 25 лет тому назад, лишь немногие могли представить себе, какое разрушительное воздействие она будет оказывать на современный мир.
While the PEAP has gained substantial achievements, there are challenges affecting its implementation and impact. По мере того, как при выполнении Плана достигались существенные достижения, выявлялись проблемы, сдерживающие его реализацию и воздействие.
Through such analytic work, the limited interventions of the GM will have a broader impact and will assist in fostering the implementation of the UNCCD. Путем такой аналитической работы ограниченные меры ГМ будут оказывать более широкое воздействие и содействовать осуществлению КБОООН.