Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
We expect the Interim Management Control Framework and the proposed new Guidelines on the Programme/Project Cycle to have a positive impact thereon. Мы надеемся, что позитивное воздействие в этом плане окажут Временные рамки управленческого контроля и пред-лагаемые новые Руководящие принципы в отношении программного/проектного цикла.
Quality questions (e.g. pollution impact, natural variability, background concentrations); вопросы, связанные с качественными аспектами (например, воздействие загрязнения, изменчивость природных условий, фоновые концентрации);
However, the stigmatizing and psychological impact of being wrongly listed may have more significant and far-reaching effects than economic or financial hardships. Однако стигматизация и психологическое воздействие в результате необоснованного включения в список могут иметь гораздо более значительные и серьезные последствия, чем экономические или финансовые трудности.
Moreover, these activities will serve not only to mitigate the impact of these weapons but also to reduce the global risk of conflict. Более того, такие меры призваны не только смягчать воздействие этого оружия, но и снижать глобальный риск возникновения конфликтов.
However, its impact would be considerable. Однако его использование окажет весьма существенное воздействие.
I wish to emphasize at this point only three that will undoubtedly have significant long-term impact. Здесь я хочу подчеркнуть лишь три, которые, без сомнения, будут оказывать значительное долговременное воздействие.
The impact of the accident and the policies adopted to mitigate its consequences were compounded by the disintegration of the Soviet Union. Воздействие этой аварии было усилено распадом Советского Союза, что также сказалось на мерах, принимаемых для смягчения ее последствий.
The main impact from the economic downturn in the United States caused by the subprime crisis will be reflected in a decline in regional exports. Основное воздействие замедления экономической деятельности в Соединенных Штатах Америки, вызванного ипотечным кризисом, проявится в сокращении регионального экспорта.
The international community must continue to work closely with Afghanistan to ensure that those successes have a lasting impact. Международное сообщество должно и впредь тесно сотрудничать с Афганистаном для того, чтобы обеспечить долгосрочное воздействие этих успехов.
Some countries had legal criteria for determining whether a "significant" adverse transboundary impact was likely. В ряде стран установлены юридические критерии определения того, может ли данная деятельность оказать "значительное" вредное трансграничное воздействие.
How you would decide whether it is "likely" to have such an impact. В отношении того, будет ли деятельность "возможно" иметь подобное воздействие, Австрия и Норвегия под словом "возможно" понимают "определенную возможность".
MOTAPM have a humanitarian impact in Angola. НППМ оказывают в Анголе гуманитарное воздействие.
The positive impact of their presence is already being felt. Позитивное воздействие их присутствия уже ощущается.
Lastly, he would like to know what real impact human rights education had had on levels of police violence. В заключение ему хотелось бы узнать, какое реальное воздействие на уровень полицейского насилия оказывают меры по просвещению в области прав человека.
The humanitarian and socio-economic impact of sub-munitions in ERW-affected countries means that there is a need to address this problem more comprehensively. Гуманитарное и социально-экономическое воздействие суббоеприпасов в странах, пораженных ВПВ, означает, что есть необходимость всеобъемлющего урегулирования этой проблемы.
Through our actions, we have demonstrated our firm belief that the humanitarian impact of the anti-personnel landmines necessitates their elimination. Своими действиями мы демонстрируем твердую веру в то, что гуманитарное воздействие противопехотных наземных мин требует их ликвидации.
Women and men alike have concerns about the impact of weapons - from small arms to weapons of mass destruction. Воздействие оружия - от стрелкового до средств массового уничтожения - заботит и мужчин и женщин.
We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace. Кроме того, нас тревожит крайне пагубное воздействие, которое этот барьер может оказать на и без того ослабевающие перспективы мира.
Besides the positive impact of the development of national economy on the welfare of the population has manifested itself mostly only in cities/towns. Кроме того, позитивное воздействие развития национальной экономики на благосостояние населения проявляется главным образом в городах.
It is also widely recognized that female staff play a distinctive role and have a positive operational impact in peacekeeping operations. Широко признается также тот факт, что женский персонал играет особую роль и оказывает положительное воздействие на оперативном уровне в рамках операций по поддержанию мира.
Increased women's participation requires a long-term commitment to applying systematically the measures that are known to have a positive and sustained impact. Для расширения участия женщин необходима долговременная приверженность систематическому применению мер, которые известны как оказывающие позитивное и устойчивое воздействие.
Despite problems in its implementation, the overall impact of the Act had been positive. Общее воздействие Закона было позитивным, несмотря на проблемы, связанные с его осуществлением.
The impact of the universalization of these rights on household incomes has been significant. Воздействие универсализации этих прав на семейные доходы было значительным.
An Ethnic Diversity Survey was being conducted to capture core data that would assist in measuring the impact of government actions. Для получения ключевых данных, которые помогут оценить воздействие мер на уровне государства, было проведено обследование в области этнического многообразия.
While debt relief has provided more fiscal space for poverty reduction expenditure, the impact is limited. Хотя облегчение бремени задолженности предоставляет бóльшую свободу действий в бюджетно-финансовой области с точки зрения расходов на сокращение масштабов нищеты, воздействие этого фактора является ограниченным.