However, it is too early to measure the impact. |
Однако оценивать воздействие этого еще слишком рано. |
They also noted the impact of this environment on the effectiveness and independence of special procedures. |
Они также отметили воздействие такой обстановки на эффективность и независимость специальных процедур. |
Ximena Avellaneda explained the impact of discrimination on the health of indigenous peoples. |
Химена Авельянеда разъяснила воздействие дискриминации на состояние здоровья коренного населения. |
They should develop donor-friendly materials showing the impact of the Fund's work and invite grantees to donor meetings to discuss their work. |
Им следует разработать рассчитанные на доноров материалы, демонстрирующие воздействие Фонда, и приглашать получателей субсидий на совещания с донорами для обсуждения их работы. |
However, concerns persist about the effectiveness and impact of these measures. |
Однако эффективность и воздействие этих мер вызывают озабоченность. |
Women's education needs to take into account the impact of global dynamics on their local situation. |
При обучении женщин необходимо учитывать воздействие глобального развития событий на ситуацию на местах. |
Most Governments referred to the positive impact of microcredit and microfinance on the situation of women in poverty. |
Большинство правительств сослались на позитивное воздействие микрокредитования и микрофинансирования на положение женщин, живущих в бедности. |
Some Member States acknowledged the need to monitor the impact of anti-trafficking measures. |
Ряд государств-членов признали необходимость контролировать воздействие мер по борьбе с торговлей людьми. |
Promotion of public transport, cycling and walking as an attractive and environmentally low impact mode; |
поощрение развития общественного транспорта, велосипедного и пешеходного движения в качестве привлекательного способа передвижения, оказывающего незначительное воздействие на окружающую среду; |
In addition, mental and social conditions can directly modify the impact of environmental stressors on humans. |
Кроме того, ментальные и социальные условия могут напрямую изменить воздействие экологических стрессоров на людей. |
Preliminary results of the evaluation indicate that Parties have significantly reduced transboundary impact over the last ten years. |
Предварительные результаты этого анализа свидетельствуют о том, что в течение последних десяти лет трансграничное воздействие, оказываемое Сторонами, значительно сократилось. |
An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case-to-case basis. |
Оценка того, может ли какое-либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе. |
This will undermine the efforts to minimize the impact of MOTAPM on civilians and humanitarian organizations. |
Это будет подрывать усилия с целью свести к минимуму воздействие МОПП на граждан и гуманитарные организации. |
A prior impact study is required for a series of activities that can potentially have significant environmental impacts. |
Для ряда видов деятельности, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду, требуется проведение предварительного анализа воздействия. |
If a plan is likely to have significant impacts on the environment, its author must include an impact report. |
Если имеется вероятность того, что план окажет значительное воздействие на окружающую среду, его автор должен приобщить к нему доклад о таком воздействии. |
Without legally binding agreements, the impact of the socio-economic forces promoting deforestation and increases in poverty among forest-dependent peoples will persist unabated. |
Без имеющих обязательную силу соглашений воздействие социально-экономических факторов, усиливающих обезлесение и рост нищеты среди лесозависимых групп населения, не будут нейтрализованы. |
In draft article 7, paragraph 2, the word "impact" was both unnecessary and confusing. |
В пункте 2 проекта статьи 7 слово "воздействие" является как необязательным, так и вносящим путаницу. |
Nowhere was the impact of that transformation on women more evident than in the labour market. |
Воздействие этих изменений на положение женщин наиболее наглядно проявилось на рынке труда. |
The Promotion of Equality Act is a new piece of legislation whose impact is yet to be felt. |
Закон о поощрении равноправия - это новый законодательный акт, воздействие которого проявилось еще не в полной мере. |
The impact of the legislation will take time to be felt. |
Для того, чтобы воздействие этих законов стало ощутимым, потребуется время. |
The Special Rapporteur notes with concern the impact of laws that directly or indirectly criminalize homelessness and serve to further marginalize the homeless. |
Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает воздействие законов, которые напрямую или опосредованно криминализируют бездомность и способствуют дальнейшей маргинализации бездомных. |
Once a conflict had broken out, it was difficult for the Committee to have an impact. |
После возникновения конфликта Комитету сложно оказывать воздействие на него. |
This project has had a significant impact, both within Dutch broadcasting and in other countries. |
Этот проект имел значительное воздействие в системе радио и телевещания как Нидерландов, так и других стран. |
Such measures, nevertheless, could have an impact in the future. |
Такие меры, однако, могли бы иметь свое воздействие в будущем. |
In that regard, concern was expressed on the negative impact that limited resources had in the implementation of the programme. |
В связи с этим была высказана обеспокоенность в отношении того, что ограниченный объем ресурсов оказывает негативное воздействие на осуществление этой программы. |