It does not take into account the damage from drug-resistant illnesses outside of hospitals or the impact of escalating healthcare costs. |
Оно не учитывало ущерб от устойчивых к лекарствам болезней за пределами больниц или воздействие растущих затрат на здравоохранение. |
The fallout has shown the potential impact of an alleged gesture, especially in troubled times. |
Опыт падения показал потенциальное воздействие предполагаемого жеста, особенно в трудные времена. |
To offset the negative impact of private-sector deleveraging on growth, the US government has maintained expansionary fiscal and monetary policies. |
Чтобы уменьшить отрицательное воздействие сокращения государственной помощи частному сектору на экономический рост, правительство США стало придерживаться стимулирующей налогово-бюджетной и кредитно-денежной политики. |
And global warming's impact would reduce energy consumption for almost all nations. |
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций. |
We also know that the impact of climate change will not be evenly distributed across the globe. |
Мы также знаем, что воздействие изменения климата будет неравномерно распространено по земному шару. |
But the overall impact of ODA remains dubious. |
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным. |
To be sure, China's efforts have had some impact. |
Тем не менее, усилия Китая оказали некоторое воздействие. |
Instead, two successive quarters of negative growth have had a dispiriting psychological impact. |
Вместо этого, два последовательных квартала отрицательного роста имели удручающее психологическое воздействие. |
The reality is that the global impact of agricultural liberalization in rich countries would be relatively small and highly uneven. |
Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным. |
In fact, the average impact of policy reform on inequality is zero. |
В действительности, в среднем политические реформы оказывают нулевое воздействие на неравенство. |
These measures contributed to the improved economic fundamentals that helped limit the impact of the global financial crisis. |
Эти меры внесли свой вклад в улучшение экономических основ, которые помогли уменьшить воздействие глобального финансового кризиса. |
Yet, the ultimate impact of science and technology depends on all three factors. |
Тем не менее, максимальное воздействие на науку и технологию зависит от всех трех факторов. |
This can have a profound global impact. Consider this: lighting accounts for 19% of world energy consumption. |
Это может оказать глубокое глобальное воздействие. Рассмотрим следующее: освещение составляет 19% потребления энергии в мире. |
The impact of business process outsourcing (BPO) on many developing nations' labor markets is a case in point. |
Воздействие делового процесса перемещения работы (ДПП) на рынки труда многих развивающихся стран является примером. |
Germany's move toward renewable energy is likely to have a much broader positive impact. |
Движение Германии к возобновляемым источникам энергии, скорее всего, имеет гораздо более обширное позитивное воздействие. |
Moreover, the European welfare state will cushion the impact of the economic crash, at least for some time. |
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время. |
The spectacular profits on Wall Street and elsewhere in the financial industry also have a huge macroeconomic impact. |
Впечатляющая прибыль на Уолл Стрит и в других местах в финансовой индустрии также имеет огромное макроэкономическое воздействие. |
But connections between countries do not occur solely through the direct impact of market prices. |
Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен. |
The impact for teachers would be phenomenal. |
Воздействие на учителей было бы феноменальным. |
And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing. |
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным. |
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. |
Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон. |
But we also have a straightforward political impact. |
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. |
That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. |
Вот почему мы должны видеть долгосрочную перспективу, но мы должны измерять воздействие за 10-летний период. |
They are designed to have a positive impact while contributing to the foundation's long-term financial stability and growth. |
Рыночные инвестиции призваны оказать позитивное воздействие, одновременно способствуя долгосрочной финансовой стабильности и росту накоплений. |
Perhaps it was shot from a great distance so the impact wasn't sufficient to be fatal. |
Возможно, это был выстрел с большого расстояния, такого, что его воздействие было не достаточным для фатального исхода. |