Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The results of different studies estimating worldwide welfare gains from multilateral trade liberalization in services differ significantly, though all of them show an overall positive impact. Результаты ряда исследований по оценке глобального роста благосостояния в результате многосторонней либерализации торговли услугами в большей мере разнятся, хотя все они показывают общее позитивное воздействие.
Modalities using a checklist or clustering approach are difficult for developing countries to agree to because it is difficult to determine their impact. Развивающимся странам трудно согласиться с использованием таких методов, как контрольный перечень или кластерный подход, поскольку им трудно определить их воздействие.
Provisions of an IIA sometimes amplify the impact of other provisions within the same IIA - that is, there are amplification interactions. Иногда одни положения МИС усиливают воздействие других положений того же МИС, т.е. возникают "амплификационные" взаимосвязи.
What impact have they had on exports and on FDI? Какое воздействие они оказывают на экспорт и ПИИ?
The impact of FDI on host developing countries needs to be considered in the broader context of the role of extractive industries in development and poverty reduction. Воздействие ПИИ с точки зрения потребностей принимающих развивающихся стран необходимо рассматривать в более широком контексте роли добывающей промышленности в процессе развития и борьбы с бедностью.
The impact of these measures and other measures on the level of access to health care has been positive. Эти меры и другие меры оказали положительное воздействие на возможности доступа к услугам здравоохранения.
(b) Potential impact of market access improvement on South - South trade; Ь) потенциальное воздействие улучшения условий доступа к рынкам на торговлю Юг-Юг;
The impact of UNCTAD's work was particularly important to IPAs and the dissemination of country experiences in a regional context, such as that of MERCOSUR. Работа ЮНКТАД оказывает особенно важное воздействие на АПИ и распространение опыта стран в региональном контексте, например в рамках МЕРКОСУР.
The field missions indeed indicate that, at least in one case, the QRW work has had a considerable and sustainable impact. Результаты поездок на места свидетельствуют о том, что по крайней мере в одном случае работа по линии МБР оказала существенное и долговременное воздействие.
(e) The potential impact of measures to improve maritime security ё) Потенциальное воздействие мер по улучшению защищенности на море
There is an urgent need for mitigation measures to limit and minimize the impact of climate change in the context of ocean-related activities. Существует настоятельная необходимость в мерах по смягчению воздействия изменения климата, позволяющих сдержать и минимизировать это воздействие в контексте деятельности, затрагивающей океан.
Reviewing trends and progress: how are civil society and new actors enhancing impact at the country level? Обзор тенденций и прогресса: каким образом гражданское общество и новые действующие лица повышают воздействие на страновом уровне?
Of significant concern is the impact of the current global food crisis on displaced persons, whose livelihood opportunities are too often scarce or non-existent. Большую озабоченность вызывает воздействие нынешнего глобального продовольственного кризиса на перемещенных лиц, которые имеют весьма ограниченные возможности для получения средств к существованию или вообще не имеют их.
The impact in the event of an undesirable explosion can be reduced considerably by controlling the encroachment of the local population and increasing public awareness of the issue, where appropriate. Воздействие в случае нежелательного взрыва можно существенно ослабить путем ограничения проникновения местного населения и повышения уровня информированности общественности по этому вопросу, при необходимости.
The potential impact of natural disasters, such as earthquakes and flooding, also needs to be taken into account when deciding on the location of an ammunition depot. Потенциальное воздействие стихийных бедствий, таких как землетрясения и наводнение, также должно учитываться при принятии решений о размещении складов боеприпасов.
Recent academic research that focused on former child combatants indicates that the impact of the conflict may continue for many years. Последние академические исследования по изучению состояния бывших детей-комбатантов свидетельствуют о том, что воздействие конфликта может продолжаться в течение многих лет.
"the greatest single impact of climate change could be on human migration - with millions of people displaced by shoreline erosion, coastal flooding and agricultural disruption". «изменение климата может оказать самое существенное воздействие на миграцию людей, когда миллионы людей подвергнутся перемещению в результате эрозии береговой линии, наводнений в прибрежных районах и проблем в сельском хозяйстве».
A multisectoral approach is important to maximize the overarching impact of investment in education on every aspect of social and national development. Для того чтобы максимально использовать определяющее воздействие инвестиций в образование на все аспекты социального и национального развития, необходим многоотраслевой подход.
The impact upon aquifers would include deterioration of water quality, reduction of water quantity and adverse change in the functioning of the aquifers. Воздействие на водоносные горизонты включает в себя ухудшение качества воды, сокращение объема воды и негативные изменения в функционировании водоносных горизонтов.
Overall, global UN-Habitat programmes and activities focusing on poverty alleviation in the context of the Millennium Development Goals impact directly on indigenous people's livelihoods. В целом, глобальные программы и мероприятия ООН-Хабитат, посвященные сокращению масштабов нищеты в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывают непосредственное воздействие на уровень жизни коренных народов.
The impact of those factors will be compounded during the implementation of the capital master plan as a result of the scattering of the Department's resources over five locations. Воздействие этих факторов дополнительно усилится в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, поскольку ресурсы Департамента будут разбросаны между пятью точками.
I continue to believe that the impact of climate change and climate variation on human activity and ecosystems presents considerable challenges with respect to sustainable development. Я по-прежнему считаю, что воздействие изменения климата и климатических колебаний на деятельность человека и экосистемы создает серьезную проблему для устойчивого развития.
Address the impact of human activities on hydromorphological alterations and their influence on the status of watercourses, and/or; а) рассмотреть воздействие антропогенной деятельности на гидроморфологические изменения и их влияние на состояние водотоков; и/или
Topic 4: Example: Pressure factors and impact Тематический вопрос 4: Пример: Факторы нагрузки и воздействие
Nevertheless, available research from around the world has shown that given their high effectiveness rate, ESC systems would have a major life-saving impact, particularly once there is wide fleet penetration. Тем не менее проведенные исследования в разных странах мира показывают, что в силу своих высоких показателей эффективности системы ЭКУ могут оказать существенное воздействие в плане спасения жизни людей, особенно в случае их широкого применения в имеющемся парке транспортных средств.