We must also not ignore the negative impact of this issue on the peace, security and socio-economic development of many countries and regions. |
Нельзя нам игнорировать и отрицательное воздействие этой проблемы на мир, безопасность и социально-экономическое развитие многих стран и регионов. |
Article 2, paragraphs 7 and 8 - Environmental conditions and transboundary impact |
Статья 2, пункты 7 и 8 - Экологические условия и трансграничное воздействие |
Thus it should be stressed that pursuant to article 15, the Riparian Parties shall provide mutual assistance in any critical situation independent of whether it may or may not have transboundary impact. |
Следует, таким образом, подчеркнуть, что, в соответствии со статьей 15, прибрежные Стороны должны предоставлять взаимную помощь в случае возникновения любой критической ситуации, вне зависимости от того, может ли она оказать трансграничное воздействие или нет. |
In their national legislation, Riparian Parties may also encourage or require operators whose activities may have transboundary impact to provide information directly to the public. |
В своем национальном законодательстве прибрежные Стороны могут также приветствовать предоставление информации общественности непосредственно операторами, деятельность которых может оказывать трансграничное воздействие, или обязать таких операторов предоставлять информацию непосредственно общественности. |
What impact does the MA hope to have? |
Какое воздействие должна оказать программа ОЭ? |
The human rights of women, young people and children must be protected if they are to avoid infection and withstand the impact of HIV. |
Для того чтобы женщины, молодежь и дети могли уберечься от инфекции и выдержать воздействие ВИЧ, их права должны быть защищены. |
Some international sites, while remaining monolingual, may attempt to vary content for the local reader to increase impact and relevance. |
Некоторые интернациональные веб-сайты, оставаясь одноязычными, изменяют содержание, предназначенное для местных читателей, чтобы усилить воздействие на читателя или значимость. |
Nonprofit terms such as the nonprofit starvation cycle and collective impact were first given prominence by SSIR in 2009 and 2011, respectively. |
Такие понятия и феномены как «цикл голодания НКО» (англ. nonprofit starvation cycle) и коллективное воздействие, были впервые выделены SSIR в 2009 и 2011 годах соответственно. |
What impact will such changes have on productivity, comfort, and health? |
Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? |
The immediate impact of the publication of this notice we have the beginning of developing software by companies wish to have their applications ready for the official start of Snow Leopard. |
Непосредственное воздействие публикации настоящего уведомления мы начали разработку программного обеспечения от компании хотят, чтобы их приложения готов к официальному началу Snow Leopard. |
The immediate impact of the dam was to flood 117 km2 of land and displace families. |
Непосредственное воздействие плотины заключалось в затоплении 117 кв. км. земли и выселении с места затопления жителей. |
Aggregating impacts adds up the total impact of climate change across sectors and/or regions (IPCC, 2007a:76). |
Суммирование воздействий дает общее воздействие изменения климата в различных секторах и/или регионов (ipcc, 2007 года:76). |
A large part of the reef is protected by the Great Barrier Reef Marine Park, which helps to limit the impact of human use, such as fishing and tourism. |
Бо́льшая часть рифов находится под защитой Морского национального парка («Great Barrier Reef Marine Park»), который помогает ограничить воздействие антропогенных факторов (человеческой деятельности) таких, как рыболовство и туризм. |
Temperatures over 100,000 K have been proposed for some stars (e.g. ES Ceti), possibly with direct impact accretion without a disk. |
Температуры свыше 100000 К были предположены для некоторых звёзд (например ES Кита), в которых, возможно, происходит непосредственное воздействие аккреции, без диска. |
What is the impact of high world food prices - who benefits and who loses? |
Какое воздействие оказывают высокие цены на продовольствие - кто выигрывает и кто теряет? |
The starship Enterprise has had considerable cultural impact, and the original ship's model is "a living cultural object". |
Звездолёт «Энтерпрайз» оказал значительное культурное воздействие, и «оригинальная» модель корабля является «живым культурным объектом». |
Thus, a brief period of global warming induced through a few centuries worth of greenhouse gas emission would only have a limited impact in the long term. |
Таким образом, короткий период глобального потепления, вызванный выбросами парниковых газов в течение нескольких столетий, будет иметь ограниченное воздействие в долгосрочной перспективе. |
The Governing Council recommends that CAPSA continue to monitor the impact of the Centre's capacity-building activities in the area of agricultural research for development. |
Совет управляющих рекомендовал и далее отслеживать то воздействие, которое оказывает на развитие в целом укрепление потенциала в области сельскохозяйственных исследований. |
The important impact that ICT can have for such populations in improving their livelihood has been well documented. |
Важное воздействие ИКТ на такие группы населения в том, что касается улучшения их жизни, хорошо отражено в соответствующих документах. |
The future impact of global governance rests on forging new alignments that facilitate the flow of vital knowledge and technologies from an increasingly diverse array of sources to urban populations worldwide. |
Будущее воздействие глобального управления основывается на новых взаимосвязях, которые облегчат движение потока жизненно важных знаний и технологий от все более разнообразных источников к городскому населению всего мира. |
We can, however, make our economies and societies more resilient and thus better equipped to minimize the impact of the threats we face. |
Однако, мы можем сделать наши экономики и общества более устойчивыми и, таким образом, лучше оснащенными, чтобы свести к минимуму воздействие угроз, стоящих перед нами. |
Sea-level rises will be a very minor concern for every country, with the financial impact adding up to less than 0.1% of GDP. |
Подъем уровня моря будет очень незначительной заботой для каждой страны, оказывая финансовое воздействие менее 0,1% ВВП. |
The results were shocking: whatever the impact of radiation on animals may be, the effects of human habitation seem to have been a lot worse. |
Результаты были шокирующими: каким бы ни было воздействие радиации на животных, то казалось, что последствия от человеческого населения были намного хуже. |
Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances. |
Конечно, широкополосный доступ - настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах. |
I mean, there's nothing I can do here that will make any kind of... impact. |
Я имею в виду, тут ведь ничего такого что бы я смог чтобы вызвать какое бы то ни было... воздействие. |