Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
It appears that the workshop had a positive impact towards strengthening protection of human rights at the national level. Представляется, что это рабочее совещание оказало положительное воздействие на укрепление защиты прав человека на национальном уровне.
The impact of an oil price shock varies across country groups. Воздействие ценового шока применительно к нефти варьируется по группам стран.
The impact has been very strong. Эта работа оказывает весьма значительное воздействие.
Consequently, the gender impact of social security reform proposals is rarely analysed. Поэтому гендерное воздействие предложений по реформированию этих систем редко подвергается анализу.
The impact survey for this training showed that 75 per cent of the participants recognized the positive impact of the workshop on their organizations' activities, 66 per cent indicating a strong impact and 34 per cent an adequate impact. Отвечая на вопросы об эффективности этого учебного мероприятия, 75 процентов участников признали, что семинар оказал положительное влияние на деятельность их организаций; 66 процентов указали, что он оказал на эту деятельность значительное влияние; а 34 процента участников заявили, что он оказал адекватное воздействие.
The organization believes that only a long-term commitment to children and communities in need can have a meaningful and sustainable impact. Организация считает, что реальное и устойчивое воздействие могут иметь лишь долгосрочные обязательства перед нуждающимися детьми и общинами.
Despite the large number of CST initiatives linked to capacity-building, the actual impact of these efforts is difficult to evaluate. Несмотря на большое число инициатив ГПСП, связанных с укреплением потенциала, реальное воздействие этих усилий трудно оценить.
There is a growing consensus that interventions at regional and subregional levels tend to have a more strategic impact. Все большее распространение получает мнение, что мероприятия на региональном и субрегиональном уровнях, как правило, оказывают более стратегическое воздействие.
The sustainability assessment system requires bureaux and departments to identify and evaluate the potential impact of any new initiatives on the sustainable development of Hong Kong. Система оценки устойчивости требует от отделов и департаментов выявлять и анализировать потенциальное воздействие всех новых инициатив на устойчивое развитие Гонконга.
Furthermore, it was difficult to say what impact measures already adopted would have on future trends in emissions. Кроме того, трудно сказать, какое воздействие уже принятые меры окажут на будущие тенденции в области выбросов.
The impact of such measures is of interest to all committees. Воздействие таких мер представляет интерес для всех комитетов.
Furthermore, the paper will try to identify their likely impact and the resource requirements for their implementation. Кроме того, в настоящем документе делается попытка определить их возможное воздействие и объем необходимых ресурсов для их осуществления.
However, views are somewhat divided on whether the work of the Special Court will have a similar healing impact. В то же время отмечается некоторое расхождение взглядов относительно того, окажет ли подобное исцеляющее воздействие работа Специального суда.
The social impact of family forestry is diverse and multifaceted. Социальное воздействие семейного лесоводства носит разнообразный и многоаспектный характер.
Note 1: Some Parties, analysed the impact of such parameters without mentioning sensitivity analysis in their national communications. Примечание 1: Некоторые Стороны проанализировали воздействие таких параметров без упоминания анализа чувствительности в своих национальных сообщениях.
However, we are far from powerless to prepare for and mitigate the impact of disasters. Вместе с тем мы вовсе не бессильны и способны обеспечить готовность к бедствиям и смягчать их воздействие.
It has stressed the devastating impact that terrorism, conflict and organized crime have on development. Она подчеркнула то разрушительное воздействие, которое оказывают терроризм, конфликты и организованная преступность на процесс развития.
The impact of economic growth on poverty reduction is diminished in countries with high levels of inequality. Воздействие экономического роста на сокращение масштабов нищеты уменьшается в странах с высокими уровнями неравенства.
The ICT strategy has been and will continue to be implemented through three strategic programmes with significant Organization-wide impact. Стратегия в области ИКТ осуществляется и будет и далее осуществляться по линии трех стратегических программ, оказывающих значительное воздействие на всю Организацию в целом.
Over the last decade, the impact of conflicts on civilians has also risen considerably. За последнее десятилетие существенно возросло воздействие конфликтов на мирных жителей.
The combined impact of these insecurities may also threaten our progress towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. Совокупное воздействие этих факторов отсутствия безопасности может также угрожать нашему прогрессу в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. Для того чтобы уменьшить воздействие перевода на периферию на персонал, необходимо принять показательным образом соответствующие меры.
He hoped that the current session would have a practical impact. Оратор надеется, что нынешняя сессия окажет практическое воздействие на этот процесс.
Positive decisions by nuclear-weapon States would have a beneficial impact towards the ratification of the Test-Ban-Treaty. Положительные решения государств, обладающих ядерным оружием, оказали бы благоприятное воздействие на процесс ратификации этого договора.
Unmitigated cost recovery can impact heavily on the ability of the most vulnerable to access services. Несубсидируемое возмещение расходов способно оказать крайне негативное воздействие на доступность услуг для наиболее уязвимых слоев населения.