Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
It has a well-defined methodological approach that strengthens the impact and results attained in beneficiary countries. Она осуществляется на основе хорошо проработанного методологического подхода, благодаря чему усиливается ее воздействие и в странах-бенефициарах достигаются более значительные результаты.
Feedback on the activities implemented indicates that they have had a timely, deep and lasting impact both on human capacity development and institutional frameworks. Отзывы об осуществленных мероприятиях указывают на то, что они оказывают своевременное, глубокое и устойчивое воздействие как на развитие человеческого потенциала, так и на формирование институциональной основы.
UNCTAD should study the impact of such coercive policies and draw lessons in order to help avoid arbitrary action. ЮНКТАД следует изучить воздействие таких принудительных мер политики и извлечь уроки, с тем чтобы позволить избежать произвольных действий.
It also provides impact analysis for the centralised integration measures, using its feedback possibilities. Она также позволяет оценивать воздействие мер, принимаемых на центральном уровне, используя для этого обратную связь.
Improvement of the indicators to better reflect results and impact was called for to produce a truly strategic framework instrument. Для того чтобы разработать действительно стратегический рамочный документ, необходимо усовершенствовать показатели, с целью лучше отразить результаты и воздействие осуществляемой работы.
For example, microdata enable analysts to do multivariate regressions whereby the marginal impact of specific variables can be isolated. Например, микроданные позволяют аналитикам использовать многомерные регрессии, с помощью которых можно изолировать маргинальное воздействие конкретных переменных.
In a logistic regression analysis, the impact of different factors is analysed. В ходе регрессионного анализа, используемого в логистике, анализируется воздействие различных факторов.
However, their full impact for the creative industries was not yet clear. Однако их полное воздействие на креативные отрасли еще не до конца ясно.
(b) The exchange rate policy scenario simulates the impact of introducing a national currency. Ь) сценарий политики в области обменного курса моделирует воздействие ввода в обращение национальной валюты.
The impact of trade policies on subsistence agriculture is an important issue, although understudied. Воздействие торговой политики на натуральное сельское хозяйство является важным, хотя и недостаточно изученным вопросом.
Delegates noted with concern the negative impact of the unfolding credit crisis on investors' confidence. Делегаты с обеспокоенностью отметили негативное воздействие разрастающегося кредитного кризиса на доверие инвесторов.
He highlighted the impact of the global financial and economic crisis on the small vulnerable States of the Community. Он особо отметил воздействие глобального финансового и экономического кризиса на малые уязвимые государства Сообщества.
The impact of the crisis has demonstrated Africa's stake in wider systemic issues. Воздействие кризиса продемонстрировало заинтересованность Африки в более широких системных вопросах.
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
This poverty-inducing impact will be particularly severe in the least developed countries. Это воздействие, вызывающее обнищание, будет особенно остро ощущаться в наименее развитых странах.
These factors have a detrimental impact not only on environmental governance but also on resource management both at the headquarters and field levels. Эти факторы оказывают отрицательное воздействие не только на экологическое руководство, но и на управление ресурсами как в штаб-квартире, так и на местах.
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
Its revolutionary impact affects the way people live, learn and work and the way government interacts with civil society. Их революционное воздействие касается образа жизни людей, их образования и работы, а также взаимодействия правительства и гражданского общества».
The differential impact, however, will vary across countries depending on the gender-based job segregation. Однако дифференцированное воздействие в разных странах будет неодинаковым в зависимости от сегрегации по признаку пола на рабочих местах.
United Nations entities have examined the potential impact of the crisis on women through expert meetings and online discussions. Структуры Организации Объединенных Наций изучали потенциальное воздействие кризиса на женщин на совещаниях экспертов и в ходе интерактивных обсуждений.
However, the systemic impact of national policy measures would be greatly enhanced through multilateral coordination. Вместе с тем многосторонняя координация может значительно усилить системное воздействие мер национальной политики.
This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. Эта оценка свидетельствовала, что какого-либо воздействия на национальные популяции не ожидается, хотя некоторое местное воздействие может иметь место.
In South-East Asia, the impact of climate change results in increased frequency and magnitude of droughts and floods. В Юго-Восточной Азии воздействие изменения климата проявляется в увеличении частоты и масштабов засух и наводнений.
She recalled that the Open-ended Working Group had requested the Panel to study the potential impact of inflation on the replenishment. Она напомнила, что Рабочая группа открытого состава просила Группу изучить возможное воздействие инфляции на пополнение.
And secondly, the more the three pillars complement each other, the stronger the overall impact will be. И, во-вторых, чем больше взаимодополняемость между тремя основными направлениями, тем сильнее общее оказываемое воздействие.