Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The objective was to enhance outreach and the impact of recommendations. Цель заключается в том, чтобы расширить охват и воздействие рекомендаций.
The impact of other core products is typically significant. Воздействие других ключевых продуктов обычно значительно.
It is the hope that the review will increase the visibility and impact of the conventions. Предполагается, что обзор позволит увеличить заметность и воздействие конвенций.
The future modernization of small-scale and artisanal fisheries could increase their effectiveness and efficiency and further impact global fish catch. Последующая модернизация мелкомасштабного и кустарного рыбного промысла может повысить его эффективность и продуктивность и оказать еще большее воздействие на улов рыбы в мире.
The chapter will also explore how changes in "Nature" impact "Nature's benefit to people". В данной главе будет также рассмотрен вопрос о том, каким образом изменения в «природе» оказывают воздействие на «обеспечиваемые природой блага для людей».
It also highlights their negative impact and identifies potential alternatives. В нем также отмечается их отрицательное воздействие и приводятся потенциальные альтернативы.
The climate impact of mitigation scenario 2 for refrigeration and air-conditioning in Article 5 regions Климатическое воздействие сценария смягчения последствий 2 для сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха в регионах, действующих в рамках статьи 5
Companies are not only recognizing the potential climate impact of HFCs but are responding proactively to anticipated future HFC regulation and increasing customer concern. Компании не только признают потенциальное воздействие ГФУ на климат, но и предпринимают энергичные упреждающие действия в связи с ожидаемым в будущем регулированием ГФУ и ростом озабоченности потребителей.
The following two graphs illustrate the impact for non-Article 5 regions: Следующие две диаграммы иллюстрируют воздействие для регионов, не действующих в рамках статьи 5:
Other representatives drew attention to the very high GWP of many HFCs and the serious impact that they had on the climate. Другие представители обратили внимание на очень высокий ПГП многих ГФУ и их серьезное воздействие на климат.
The impact of trade on national income can be called the "income channel". Воздействие торговли на национальный доход можно назвать "каналом для доходов".
The sanctions regime has an impact when implemented, which makes effective implementation a key ingredient of a successful international response to ISIL and ANF. Санкционный режим оказывает воздействие, когда он реализуется, в связи с чем эффективное осуществление является одной из главных составляющих успешного международного реагирования на ИГИЛ и ФАН.
The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the Authority. Не прекращавшаяся в течение рассматриваемого периода нестабильность и воздействие экономического кризиса в значительной степени подрывают Администрацию.
Utilization of decision-making tools and instruments for policymakers to assess the impact of climate change. Ь) внедрение средств и инструментов принятия решений, с тем чтобы разработчики политики могли оценивать воздействие изменения климата.
The assessment used the drivers - pressure - state - impact - response and the spatial layers approaches. В оценке использовалась концепция "движущие факторы - нагрузка - состояние - воздействие - реакция", а также подход пространственных слоев.
The humanitarian impact of nuclear weapons was put forward as a cross-cutting issue that affects all elements of the disarmament agenda. Гуманитарное воздействие ядерного оружия было определено как сквозной вопрос, который затрагивает все элементы разоруженческой повестки дня.
The Working Group discussed the impact of anti-ballistic missile defence systems and the prevention of an arms race in outer space on nuclear disarmament. Рабочая группа обсудила воздействие систем противоракетной обороны и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве на ядерное разоружение.
Today, the cumulative impact of natural disasters undermines our efforts towards sustainable growth and development. Сегодня совокупное воздействие стихийных бедствий подрывает наши усилия по достижению устойчивого экономического роста и развития.
The impact of the ECA programme was widely reported by key respondents to a survey organized during the biennium. В ходе анкетирования, проведенного во время данного двухгодичного периода, многие ключевые респонденты отмечали воздействие программы ЭКА.
The impact of the crisis on debt sustainability should be discussed with the Bretton Woods institutions. Воздействие кризиса на долговую устойчивость стран следует обсудить с бреттон-вудскими учреждениями.
Martin Khor stressed the importance of clarifying State human rights obligations with regards to policies that negatively impact other States. Мартин Хор подчеркнул важность разъяснения обязательств в области прав человека в преломлении к той политике, которая оказывает отрицательное воздействие на другие государства.
While drawing up budgets, it was important to take into account the moral impact and the societal benefits of expenditures. При подготовке бюджетов важно учитывать моральное воздействие расходов и их социальные блага.
It is essential that States carefully evaluate the potential impact of budgetary restrictions on the enjoyment of the right to education without discrimination. Крайне важно, чтобы государства тщательно оценивали потенциальное воздействие ограничений бюджетных ассигнований на осуществление права на образование без дискриминации.
Armenia noted that the Armenian community in Canada had been fully integrated and enjoyed the positive impact of multicultural policies. Армения отметила, что армянская община в Канаде полностью интегрирована и испытывает позитивное воздействие мультикультурных стратегий.
The impact of residential patterns on school enrolments should be carefully assessed and the results addressed to avoid disparate social and educational outcomes. Следует тщательно оценивать воздействие моделей проживания на показатели приема в школу и анализировать соответствующие результаты, с тем чтобы не допускать расслоения общества по уровням образованности.