Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
International eco-labels have also had an impact. Международная экомаркировка также оказала свое воздействие.
Many challenges faced today are regional in nature, involving cross-border dynamics and consequences that impact stability and justice in the region. Многие из возникающих сегодня проблем носят региональный характер и связаны с трансграничной динамикой и последствиями, оказывающими воздействие на стабильность и правосудие в регионе.
Another recent Supreme Court case recognized the disproportionate impact of the criminal justice system on Aboriginal people. В связи с другим недавним делом, которое рассматривал Верховный суд, было признано непропорционально высокое воздействие системы уголовного правосудия на коренное население.
Not least, the impact of an International Criminal Court decision will be a factor. Не последним по значимости фактором будет воздействие решения Международного уголовного суда.
The current situation in Sri Lanka only serves to underscore the serious impact that that conflict has on children. Нынешняя ситуация в Шри-Ланке лишь еще раз подчеркивает серьезное воздействие, которое оказывает этот конфликт на детей.
It has the potential to become a powerful instrument of change, having an enormous impact globally. Она может стать мощным инструментом преобразований, оказывающим колоссальное воздействие на глобальном уровне.
Climate change is beginning to have an impact, particularly in colder areas, and desertification is a continuing concern. Свое воздействие начинает оказывать и изменение климата, в частности в более холодных районах; сохраняется проблема опустынивания.
The question is what impact the Tribunal has had so far in terms of reconciliation. Вопрос состоит в том, какое воздействие Трибунал оказал до сих пор на процесс примирения.
Governments needed flexibility in formulating long-term national strategies to target investment which could have a positive development impact. Правительства должны иметь возможности для гибкой разработки долгосрочных национальных стратегий, с тем чтобы привлекать инвестиции, способные оказать положительное воздействие на развитие.
The impact of international trade on the food situation of poor countries is both complex and contradictory. Международная торговля оказывает сложное и противоречивое воздействие на продовольственную ситуацию в бедных странах.
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора.
Energy efficiency standards, appliance and product labelling, and voluntary agreements have made a considerable impact. Существенное воздействие оказали разработка стандартов энергоэффективности, соответствующая маркировка бытовых приборов и других товаров и заключение добровольных соглашений на предмет повышения эффективности использования энергетических ресурсов.
The Open-Ended Working Group should consider the impact of globalization on the enjoyment of the right to development. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть воздействие глобализации на осуществление права на развитие.
The study emphasizes the impact that the participation of women can have on United Nations peacekeeping missions. Это исследование подчеркивает то воздействие, которое участие женщин может оказать на миротворческие миссии Организации Объединенных Наций.
The issue of how an internationally recognized label would impact export opportunities was also addressed. Рассматривался также вопрос о том, какое воздействие на экспортные возможности оказывает международно признанный ярлык.
Ms. Ineriano said that the economic, political, social and cultural impact of international migration was changing the lives of nations permanently. Г-жа Интериано говорит, что экономическое, политическое, социальное и культурное воздействие международной миграции навсегда меняет жизнь наций.
Industry had a more indirect impact. Промышленность оказывала более непосредственное воздействие на биоразнообразие.
Social expectations of men and women profoundly affect their ability to protect themselves against HIV/AIDS and cope with its impact. Социальные ожидания мужчин и женщин оказывают глубокое воздействие на их способность предохраняться от ВИЧ/СПИДа и справляться с его последствиями.
Their impact is twofold: they encourage self-sufficiency but at the same time provide public support for exports. Эти субсидии оказывают двойное воздействие: они позволяют поддерживать самообеспеченность и в то же время составляют государственную помощь экспорту.
Its impact is no less destructive than that of war. Он оказывает на людей не менее пагубное воздействие, чем войны.
Although the rehabilitation materials were distributed promptly to end-users, the quantities were inadequate and the impact, therefore, minimal. Хотя материалы для ремонта оперативно направлялись конечным пользователям, их объемы были неадекватными, и поэтому их использование оказало незначительное воздействие.
The initial form of intervention had a significant, but still limited impact. Первоначальные виды деятельности, осуществляемые в этом направлении, оказали существенное, хотя и ограниченное воздействие.
States recognized that this has a negative impact and impedes access to health care and medication. Государства признали, что такая нетерпимость оказывает негативное воздействие и препятствует доступу к медицинскому обслуживанию и лекарствам.
The Committee has been aware of the impact that development activities have on the enjoyment and realization of economic, social and cultural rights. Комитет осознает то воздействие, которое деятельность в целях развития оказывает на соблюдение и реализацию экономических, социальных и культурных прав.
As in previous revisions, the impact of HIV/AIDS has been explicitly incorporated in the projections of the population of highly affected countries. Как и в предыдущих обзорах, воздействие ВИЧ/СПИДа учитывалось при прогнозировании численности населения стран, в значительной степени подверженных этим инфекциям.