Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Investigate the impact of exogenous factors on sustainable forest development and management, and on the patterns of forest products consumption. Изучить воздействие экзогенных факторов на устойчивое развитие и использование лесного хозяйства и на структуры потребления продуктов леса.
Ex-ante transparency, dissemination of information, technical assistance, and technological cooperation are important, particularly when there may be a negative trade impact from such standards. Важное значение, особенно в тех случаях, когда такие стандарты могут оказывать неблагоприятное воздействие на торговлю, имеют предварительное обеспечение транспарентности, распространение информации, техническая помощь и технологическое сотрудничество.
Extensive deforestation, which has taken place mainly for purposes of agricultural development, will also impact severely on the energy sector. Широкомасштабная вырубка лесов, которая проводится главным образом для целей развития сельского хозяйства, также окажет серьезное отрицательное воздействие на энергетический сектор.
(c) They should be conveyed by a means that will reinforce their impact. с) оно должно реализовываться такими средствами, которые будут усиливать его стимулирующее воздействие.
Analyses of the impact of market changes on women in the subregion are likely to have a catalytic effect on research elsewhere in the hemisphere. По всей вероятности, анализ последствий рыночных изменений для положения женщин в этом субрегионе окажет каталитическое воздействие на проведение научных исследований в других районах этого полушария.
The impact of eco-labeling schemes on consumption and production patterns in developed countries is of growing importance and in need of systematic analysis. Воздействие системы экологического маркирования на структуры потребления и производства в развитых странах становится все более значительным, что обусловливает необходимость его систематического анализа.
Indeed, the Programme has succeeded in making significant achievements and rendering valuable services whose impact will be felt right here in this room. Программа действительно успешно осуществляется и отмечена важными достижениями и оказанием ценных услуг, воздействие которых будет ощущаться непосредственно участниками этого заседания.
On the matter of outcome and follow-up, the extent to which the summary of the President of the Council had an impact, required close examination. Что касается вопроса результатов и последующих действий, необходимо тщательно изучить воздействие, которое оказывает резюме Председателя Совета.
The costs and benefits of safety measures are assessed in the development of regulations and a determination is made of their impact. Расходы и выгоды в связи с применением мер безопасности оцениваются при разработке соответствующих правил, в ходе которой определяется также их воздействие.
In this connection, the documents and publications of the ILO on the theme "The impact of structural adjustment on the public sector" should receive appropriate consideration. В этой связи необходимо уделить должное внимание документам и публикациям МОТ по теме "Воздействие структурной перестройки на государственный сектор".
It is necessary for national Governments and the international community to recognize and appreciate the impact, for example, of redeployment accompanied by reduction in subsidies and social benefits on the public sector. Национальным правительствам и международному сообществу нужно осознать и оценить воздействие на государственный сектор, например, перемещения персонала, сопровождаемого сокращением субсидий и социальных пособий.
The impact of education on tolerance is dependent on the overall mental climate in each society, the hidden attitudes and beliefs of children and adults alike. З. Воздействие образования на воспитание в духе терпимости зависит от общего психологического климата в каждом обществе, скрытых позиций и убеждений как детей, так и взрослых.
Otherwise it could have an adverse impact both on poverty and on chances for long-term success in resource and environmental conservation. В противном случае она может оказать негативное воздействие как с точки зрения решения проблемы нищеты, так и с точки зрения вероятности достижения в долгосрочном плане успешных результатов в области сохранения ресурсов и охраны окружающей среды.
This impact involves crucial areas of global concern, such as health, population, the status of women and the environment. Это воздействие затрагивает крайне важные области, вызывающие глобальную озабоченность, такие, как здравоохранение, народонаселение, положение женщин и экология.
However, because the initial devaluations were typically excessive while a limited number of price controls remained in force, the impact of stabilization policies on exports were probably strongly positive overall. Однако, поскольку первоначальная степень девальвации, как правило, была чрезмерной, в то время как сохранялся ограниченный контроль над ценами, воздействие политики стабилизации на экспорт в целом, возможно, носило весьма позитивный характер.
There are also a range of processes that directly affect the impact of the transport industry on the state of the environment as the economic systems of the transition countries undergo transformation. Следует отметить также ряд процессов, непосредственно определяющих воздействие транспортного комплекса на состояние окружающей среды в условиях трансформации экономических систем стран переходного периода.
The latter represents the impact of new environmental legislation. Такой подход отражает воздействие нового законодательства по охране окружающей среды;
In developed countries public administrators need to have a better understanding of the impact of the macroeconomic policies that they formulate on the world at large. В развитых странах государственные служащие должны полнее понимать воздействие макроэкономической политики, которую они разрабатывают для мира в целом.
A successful seed and tool distribution programme was carried out during November 1995, but its impact will be diminished in some areas by insufficient rainfall. В ноябре 1995 года успешно осуществлялась программа распределения семян и сельскохозяйственных орудий, однако из-за недостаточных дождей ее воздействие будет ослаблено в некоторых районах.
The impact or success of interventions should be assessed through monitoring and evaluation and, where necessary, interventions should be modified or rejected. Воздействие или успех этих мероприятий должны оцениваться путем контроля и оценки, и, когда необходимо, мероприятия следует изменять или отменять.
As the impact of the child survival revolution is felt around the world, UNICEF is able to devote more attention to the health of adolescents. Поскольку воздействие революции в вопросах, касающихся выживания детей, ощущается повсюду в мире, ЮНИСЕФ может уделить больше внимания здоровью подростков.
The Plan of Action also called for gender disaggregated statistics, so as to ensure an equitable impact of programmes on girls and women. В Плане действий также содержится призыв, касающийся статистических данных с разбивкой по признаку пола, с тем чтобы обеспечить равное воздействие программ на девочек и женщин.
Lastly, there was a query as to how UNICEF analysed the impact of its programme activities on progress to achieve the national goals. Наконец, был задан вопрос о том, каким образом ЮНИСЕФ анализирует воздействие его программных мероприятий на деятельность по достижению национальных целей.
The significant impact of interventions for methane emission reduction, especially over a 20 year period; а) значительное воздействие оказали меры по сокращению выбросов метана, особенно за 20-летний период;
So far there has been no visible impact of these efforts on the actual position of the different parties to the conflict. До настоящего времени не было отмечено признаков того, что эти усилия оказали какое-либо воздействие на нынешнюю позицию различных сторон в конфликте.