Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом.
They had also recognized the negative impact of coercive unilateral economic and financial measures on the realization of the right to development. Они также признали негативное воздействие принудительных односторонних экономических и финансовых мер на осуществление права на развитие.
In such cases, support for nationally led initiatives can limit the impact and range of approaches and strategies. В таких случаях поддержка осуществляемых под национальным руководством инициатив может ограничить воздействие и диапазон подходов и стратегий.
The project has had a considerable impact at local, national, regional, interregional and international levels and has helped to change attitudes globally. Проект оказал существенное воздействие на местном, национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях и способствовал изменению глобальных установок.
Thus, major disasters and the cumulative impact of smaller, "silent" disasters are not exclusively a humanitarian issue. Поэтому крупные бедствия и совокупное воздействие меньших, так называемых «тихих» бедствий - это не только гуманитарная проблема.
Even a small shift in the way resources are allocated would have an enormous impact. Даже небольшой сдвиг в методах распределения ресурсов оказал бы огромное воздействие.
An important consideration in sustainable development is the emissions impact of financing activities. Важным фактором в сфере устойчивого развития является воздействие эмиссий в связи с финансовой деятельностью.
I am deeply concerned about the impact of the prevailing insecurity in Darfur on UNAMID and humanitarian personnel working throughout Darfur. Я глубоко обеспокоен тем, какое воздействие на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарный персонал, действующий на территории Дарфура, оказывает сложившаяся там небезопасная обстановка.
Clarification was also sought on the impact that non-attendance of members had on the work of the Commission. Было также запрошено разъяснение о том, какое воздействие оказывает неучастие членов в работе Комиссии.
Furthermore, prices for traded emission permits have been volatile and too low to impact the development and deployment of clean technologies. Более того, цены на коммерчески реализуемые лицензии на выбросы являются неустойчивыми и довольно низкими, чтобы оказать воздействие на разработку и внедрение «чистых» технологий.
To further improve their sustainable developmental impact, poverty, environment and gender aspects should be addressed in the project design phase. Чтобы еще больше повысить воздействие на устойчивое развитие, аспекты, касающиеся нищеты, окружающей среды и гендерной проблематики, должны рассматриваться на этапе разработки проекта.
Although modest in size from a global perspective, FDI inflows to Africa have had a significant impact. Хотя это является скромным показателем с точки зрения мирового масштаба, приток ПИИ в Африку оказывает важное воздействие.
Moreover, such a degree of inequality, both of income and of social well-being, compromises the impact of economic growth on poverty reduction. Более того, такая степень неравенства в плане доходов и социального благополучия ослабляет воздействие экономического роста на сокращение масштабов нищеты.
Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. Тем не менее в рамках неформальной системы имеется ряд аспектов, оказывающих непосредственное воздействие на формальную систему, и факторы такого воздействия вкратце изложены ниже.
The Director provided details of the Institute's chronic budgetary situation and the negative impact it had had on the work of UNIDIR. Директор детально обрисовала хронические бюджетные проблемы Института и их негативное воздействие на работу ЮНИДИР.
It is expected that the amendments would have the positive impact of greater consistency. Предполагается, что эти поправки позволят оказать положительное воздействие в плане повышения последовательности.
Also the impact of such devices, foldable or not, on intermodal transport had not yet been analysed. Не было также проанализировано и воздействие подобных устройств, будь то складывающихся или нет, на интермодальные перевозки.
Furthermore, the crimes had a serious and lasting impact upon the victims, their relatives and Cambodia in general. Кроме того, эти преступления оказали серьезное долгосрочное воздействие на жертв, их родственников и Камбоджу в целом.
So great is the catastrophic impact that the anti-DPRK leaflet-scattering operation has on the north-south relations. Вот каким является катастрофическое воздействие операции по разбрасыванию листовок против КНДР на отношения между севером и югом.
The Plenary took note of the impact of the Ebola epidemic in Liberia, Guinea and Sierra Leone. ЗЗ. Участники пленарной встречи отметили воздействие, которое эпидемия Эболы оказывает на Либерию, Гвинею и Сьерра-Леоне.
The impact of the proliferation of non-State actors on humanitarian operating environments. Воздействие увеличения числа негосударственных субъектов на условия, в которых действуют гуманитарные организации.
Projects were run in conjunction with other United Nations bodies and development actors to ensure their sustainability and greatest possible impact. Указанные проекты реализуются совместно с другими органами Организации Объединенных Наций и действующими в области развития структурами, с тем чтобы обеспечить их устойчивость и максимально эффективное воздействие.
Early action has softened the impact and helped prevent a worsening of the crisis. Предпринятые на раннем этапе действия смягчили воздействие кризиса и помогли предотвратить его усугубление.
Given the continued negative impact of the economic crisis on Member States, the promotion of inclusive and sustainable development was more relevant than ever. Учитывая продолжительное негативное воздействие экономического кризиса на государства-члены, содействие всеохватывающему и устойчивому развитию актуально как никогда ранее.
PCOR and the integrated ERP solution have had a significant impact throughout the Organization in achieving efficiency gains in major business processes. ППОО и комплексная система ПОР оказали существенное воздействие на всю деятельность Организации, обеспечив повышение эффективности основных рабочих процессов.