An evaluation found that 75 per cent of participants noticed the positive impact of this project on women's social capital and self-confidence. |
По результатам оценки 75 процентов участников отметили положительное воздействие этого проекта на социальный капитал женщин и их уверенность в себе. |
The Administrator stressed that the debilitating impact of crises and conflicts on development gains demanded the international community's focused attention. |
Администратор подчеркнула, что губительное воздействие кризисов и конфликтов на достижения в области развития требует пристального внимания со стороны международного сообщества. |
These schemes have had limited positive impact, most notably felt in the area of economic empowerment. |
Эти программы произвели некоторое положительное воздействие, которое больше всего ощущается в области расширения экономических прав и возможностей. |
She emphasized the detrimental impact racial discrimination had on democratic society and public order. |
Она подчеркнула то пагубное воздействие, которое расовая дискриминация оказывает на демократическое общество и общественный порядок. |
What is most revealing about this dynamic is the impact this has on women and other female relationships. |
Что является наиболее показательным в такой динамике, так это оказываемое воздействие на женщин и на их взаимоотношения. |
They are interwoven, as evidenced by the impact of the Ebola outbreak. |
В их жизни все взаимосвязано, о чем свидетельствует воздействие вспышки Эболы. |
It further indicated that the scheduling of mephedrone would have a positive social impact. |
Оно также указало, что установление контроля над мефедроном окажет положительное социальное воздействие. |
There has been rising inequality and the impact of growth on employment creation and poverty reduction has also been somewhat limited. |
Отмечается повышение степени неравенства, и воздействие роста на создание рабочих мест и сокращение масштабов бедности также было несколько ограниченным. |
Please explain the impact of those measures in tackling gender stereotypes and harmful practices. |
Просьба объяснить воздействие этих мер в решении проблемы гендерных стереотипов и вредной практики. |
This helped to cushion the impact of the recession due to increase in cost of fuel and other imports. |
Это помогло смягчить воздействие спада, вызванного повышением стоимости топлива и другой импортной продукции. |
Evaluate the impact of the free-trade agreements |
а также оценить воздействие соглашений о свободе торговли, вступивших в |
It also notes the negative impact of the economic crisis on gender-related policies, which suffer from budget cuts. |
Она также отмечает негативное воздействие экономического кризиса на гендерную политику, эффективность которой уменьшается в результате сокращения бюджета. |
Self-regulatory measures adopted by media institutions demonstrate an effort to eliminate the negative impact of hate speech in media. |
Саморегламентирующие меры, принятые органами СМИ, представляют собой попытку ликвидировать негативное воздействие "языка ненависти" в СМИ. |
The Special Rapporteur recognizes the severe impact that the diagnosis of disability can have on the right to freedom of association. |
Специальный докладчик сознает, насколько негативное воздействие может оказать инвалидность на право на свободу ассоциации. |
(b) Secondly, corruption can concern specific, identifiable groups of individuals (collective negative impact). |
Ь) во-вторых, коррупция может касаться конкретных, четко определенных групп лиц (коллективное негативное воздействие). |
Moreover, the human rights perspective on the negative impact of corruption reveals that the State bears ultimate responsibility for corruption. |
Более того, правозащитная точка зрения на негативное воздействие коррупции показывает, что полную ответственность за коррупцию несет государство. |
Each of the above-described violations has a human impact and relates to a human story. |
Каждое из описанных выше нарушений оказывает гуманитарное воздействие и относится к гуманитарной сфере. |
Of particular concern is the impact of climate change on broad-based development. |
Особую обеспокоенность вызывает воздействие изменения климата на развитие в широком смысле слова. |
The impact of climate change was also noted as a potential threat to the achievement of sustainable development. |
Воздействие изменения климата также было отмечено в качестве потенциальной угрозы на пути обеспечения устойчивого развития. |
However, the impact of the programme can only be fully assessed in the longer term. |
Вместе с тем оценить воздействие программы в полной мере можно только в более долгосрочной перспективе. |
Policymakers must consider the gender impact of austerity measures to avoid exacerbating inequalities: |
Лицам, определяющим политику, необходимо учитывать гендерное воздействие мер бюджетной экономии в целях недопущения усугубления неравенства. |
The reason was that other ODS might have more important impact even if their consumption was relatively small when measured in terms of volume. |
Причина заключается в том, что другие ОРВ способны оказывать более значительное воздействие, даже если их потребление относительно невелико, если его оценивать с точки зрения объема. |
The impact of these assessments on their statistical system and the broader institutional environment were also highlighted. |
Воздействие данных оценок на их статистическую систему и более широкую институциональную среду также были подчеркнуты. |
The second issue is that the range of statistics concerned, when looking at determinants and impact, is potentially quite broad. |
Вторая проблема состоит в том, что диапазон искомых статистических данных, если смотреть на детерминанты и воздействие, потенциально весьма широк. |
The true extent and impact of Sudan's landmine problem remained unknown. |
Истинные масштабы и воздействие суданской проблемы наземных мин по-прежнему неизвестны. |