Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
In that regard, as we know, the international community remains under the impact of a global financial and economic crisis that has spared no country. В этом отношении, как всем известно, международное сообщество по-прежнему испытывает воздействие мирового финансового и экономического кризиса, не обошедшего ни одну страну.
Collaboration is fundamental if we are to reach our collective goals of stopping the spread and reversing the impact of HIV. Если мы действительно хотим достичь наших коллективных целей, остановив распространение и обратив вспять воздействие ВИЧ, основополагающее значение имеет сотрудничество.
Global Fund investments to combat HIV, tuberculosis and malaria are also having a much wider impact beyond individuals, their families and communities. Инвестиции Глобального фонда в борьбу с ВИЧ, туберкулезом и малярией оказывают воздействие не только на отдельных людей, их семьи и общины; их действие гораздо шире.
Despite the negative impact of many of the mega-trends discussed above, the achievement of the Millennium Development Goals remains feasible through adequate commitment, policies, resources and effort. Несмотря на негативное воздействие многих из рассмотренных выше мегатенденций, достижение Целей развития тысячелетия остается экономически осуществимым при соответствующей приверженности, политике, ресурсах и усилиях.
The Special Rapporteur welcomes the positive impact that recent large-scale regularization exercises have had on the lives, working conditions and realization of the human rights of former irregular migrants. Специальный докладчик приветствует позитивное воздействие, которое последние крупномасштабные мероприятия по легализации оказали на жизнь, условия труда и осуществление прав человека бывших мигрантов без постоянного статуса.
According to current trends, the impact of the building sector is likely to increase by up to 70 per cent by 2050. Согласно прогнозам, сделанным с учетом текущих тенденций, воздействие сектора строительства к 2050 году может усилиться на 70%.
These barriers are varied but all of them have an impact at different levels on women's ability to contribute to poverty and hunger eradication and to development. При всем их многообразии все они в различной мере оказывают воздействие на способность женщин содействовать искоренению нищеты и голода и обеспечению развития.
Recent events, including the financial, food and fuel crises, natural disasters and challenges such as climate change all exacerbate the impact of these barriers. Все последние события, в том числе финансовый, продовольственный и топливный кризисы, и такие стихийные бедствия и проблемы, как изменение климата, усиливают воздействие этих трудностей.
The housing sector is not regulated through unified international standards, while the practical impact of the above-mentioned ECE strategy and policy guidelines has been limited by their voluntary nature. Регулирование жилищного сектора осуществляется не на основе единых международных норм, а практическое воздействие вышеупомянутой стратегии ЕЭК и руководящих принципов политики носит ограниченный характер в силу их добровольного характера.
In contrast, except for extreme disasters, the impact of such disasters on high-income countries is imperceptible. По сравнению с этим, за исключением экстремальных бедствий, воздействие таких бедствий на страны с высоким уровнем дохода малозаметно.
Some also raise the issue of achieving short-term outputs that do not always translate into clearly measurable impact at the outcome level. В некоторых из них также поднимается вопрос о достижении краткосрочных результатов, которые не всегда перерастают в воздействие, поддающееся четкой количественной оценке на уровне общих результатов.
The total impact of the Programme on school attendance has been positive and significant for children from 6 to 16 years of age. Программа оказала значительное положительное воздействие на уровень посещаемости школы детей в возрасте от 6 до 16 лет.
The impact of UNCITRAL texts, in particular in the areas of sale of goods and e-commerce, on economic development and modernization of business practices was also underscored. Кроме того, было подчеркнуто положительное воздействие текстов ЮНСИТРАЛ, особенно в области купли-продажи товаров и электронной торговли, на экономическое развитие и модернизацию предпринимательской практики.
We should examine with a global perspective other international problems that impact the dignity and security of persons and affect countries in all regions. Мы должны с глобальной точки зрения проанализировать другие международные проблемы, которые оказывают воздействие на достоинство и безопасность людей и затрагивают страны во всех регионах.
It is essential that this aspect is further examined and the relevant and also comparable measures of the impact between countries are being developed. Необходимо дополнительно изучить этот аспект, и в настоящее время разрабатываются соответствующие и, кроме того, сопоставимые меры по оценке того, какое воздействие изменения в одних странах оказывают на другие.
Its impact has also increased with scientific and technological developments, and a climate of security, transparency and trust with regard to activities in outer space is therefore required. А с недавними научно-технологическими достижениями его воздействие еще больше возрастает, и поэтому требуется атмосфера безопасности, транспарентности и доверия в отношении деятельности в космическом пространстве.
11.1 Scale, impact and financing of measures to eliminate stereotypes 11.1 Сфера охвата, воздействие и финансирование мер по искоренению стереотипов
The negative impact of waste on the environment and health, in terms of pollution of land, water and air, is becoming more acute. Негативное воздействие отходов на окружающую среду и здоровье, которое обусловлено загрязнением почвы, воды и воздуха, становится все более заметным.
He concluded that UNICEF would continue to accelerate implementation of its gender policy and strategic priority action plan, with expected commensurate results and impact in the field. В заключение он заявил, что ЮНИСЕФ будет по-прежнему ускорять осуществление своей гендерной политики и имеющего стратегический приоритет плана действий, ожидая получить сопоставимые результаты и воздействие в этой области.
That is despite the fact that the impact of the financial and food crises increased the need for some developing countries to secure substantial additional financial support. И это несмотря на то, что воздействие финансового и продовольственного кризисов усилило необходимость получения некоторыми развивающимися странами существенной дополнительной финансовой поддержки.
The economic impact is all too apparent in developing countries, where natural disasters can quickly destroy years of progress in expanding education and other public services. Экономическое воздействие полностью очевидно в развивающихся странах, в которых стихийные бедствия могут быстро свести на нет многолетний прогресс в расширении образования и других общественных услуг.
Programmes that provide social and economic support to participants as an integral part of job training can greatly improve the impact of such training. Программы, предусматривающие предоставление участникам социально-экономической поддержки как неотъемлемой части обучения профессии, могут существенно усилить воздействие такого обучения.
A United Nations University-World Institute for Development Economics Research (UNU-WIDER) project assessed the impact of climate change on economic development opportunities in North Africa. В рамках проекта Университета Организации Объединенных Наций-Международного научно-исследовательского института экономики развития (УООН-МНИИЭР) оценивалось воздействие изменения климата на возможности в области экономического развития в Северной Африке.
Merely supporting farmers may be of limited impact if the required infrastructures are absent or weak, or the rest of the market chain in dysfunctional. Просто поддержка фермерских хозяйств может оказывать ограниченное воздействие, если требующаяся инфраструктура отсутствует или является неразвитой или если остальные элементы производственно-сбытовой цепи являются нефункциональными.
For some other aspects, impacts are less clear and therefore difficult to measure, for example, the impact of Internet purchasing on GHG emissions. Другие виды воздействия являются менее очевидными и поэтому с трудом поддаются измерению, например воздействие закупок через Интернет на выбросы ПГ.