Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Empirically, the impact of regional integration on intraregional and extraregional FDI seems to vary considerably by region. В эмпирическом плане воздействие региональной интеграции на ПИИ существенно варьируется между регионами.
One speaker noted the valuable impact of the review process itself in sharing information about experience and good practices among governmental experts. Один из выступавших отметил полезное воздействие самого процесса обзора на обмен информацией об опыте и оптимальных видах практики между правительственными экспертами.
The impact of several court decisions in cross-border insolvency cases involving questions of intellectual property law formed part of the discussion. Обсуждалось, в частности, воздействие некоторых судебных решений, принятых по делам о трансграничной несостоятельности, в рамках которых затрагивались вопросы интеллектуальной собственности.
If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. Если воздействие оказывается в текущий момент времени или продолжает оказываться, то предприятию следует немедленно прекратить деятельность, являющуюся причиной такого воздействия.
The impact of Hurricane Katrina and its aftermath on African-American communities was well documented as were deficiencies in the relief and reconstruction efforts. Воздействие урагана "Катрина" и ее последствий на положение афроамериканских общин было отражено документально, равно как и недостаточность усилий по оказанию помощи и восстановлению.
She disagreed with concerns that talk about an international treaty would dilute the impact of the treaty. Оратор не согласна с теми, кто проявляет обеспокоенность по поводу того, что международный договор ослабит воздействие этого договора.
States were primarily responsible for promoting social inclusion, but international cooperation could multiply the impact of State action. Государства несут главную ответственность за содействие социальной интеграции, однако международное сотрудничество может приумножить воздействие принимаемых государством мер.
The impact of the development of LAWS on human dignity was discussed. Было рассмотрено воздействие развития АСОЛД на человеческое достоинство.
Poorly secured stockpiles of weapons and munitions can have a serious destabilizing impact in the State itself and throughout the region. Ненадлежащее хранение запасов оружия и боеприпасов может оказать серьезное дестабилизирующее воздействие на само государство и весь регион.
The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. Таким образом, воздействие глобализации в контексте прав человека следует оценивать в каждом конкретном случае.
Please indicate the impact of the bill on the number of women in decision-making positions. Просьба указать, оказал ли законопроект воздействие на количество женщин на руководящих должностях.
It may therefore make sense to improve the impact of the sanctions regime by targeting multiple layers of the Taliban military structure. Поэтому усиливать воздействие режима санкций целесообразно за счет повышения их направленности против многочисленных уровней военной структуры «Талибана».
The emergence of West African criminal networks organizing the transit, or even the production and consumption, of drugs, worsens this destabilizing impact. Такое дестабилизирующее воздействие усугубляется появлением западноафриканских преступных сетей, которые организуют транзит наркотиков или даже их производство и потребление.
The forthcoming Conference has the potential to raise the profile and impact of the United Nation's work on indigenous peoples. Предстоящая Конференция имеет все возможности повысить значимость и воздействие работы Организации Объединенных Наций на коренные народы.
They should also have in place appropriate due diligence policies to identify, assess, prevent and mitigate any adverse impact. Они должны также придерживаться соответствующей политики должной осмотрительности, с тем чтобы определить, оценить, предупредить и смягчить любое неблагоприятное воздействие.
The impact has been particularly grave for women and children, whose most basic rights are infringed by the conduct of the parties. Воздействие оказалось особенно тяжелым для женщин и детей, самые основные права которых нарушаются действиями сторон.
The New Zealand Human Rights Commission commented on the impact of the 2010 Canterbury earthquakes on the Maori population. Комиссия по правам человека Новой Зеландии прокомментировала воздействие кентерберийского землетрясения 2010 года на население маори.
This example illustrated the impact that disasters could have on urban indigenous peoples living in high-risk areas. Этот пример хорошо иллюстрирует то воздействие, которое могут оказать стихийные бедствия на городское население из числа коренных народов, проживающее в районах повышенного риска.
Where they do not exist, increasing development of community systems to provide justice will have a positive impact. Активизация создания общинных систем там, где они отсутствуют, для обеспечения правосудия окажет положительное воздействие.
It asked whether the Social Emergency Programme addressed the impact of austerity measures on the poorest and most vulnerable groups. Она спросила, позволила ли Программа решения первоочередных социальных проблем преодолеть воздействие мер жесткой экономии на наиболее бедные и уязвимые группы.
It seeks to determine the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the intervention. Цель заключается в том, чтобы определить актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость конкретного мероприятия.
The impact of these factors was even greater than projected in the 2013 edition of the Preliminary Overview. Воздействие этих факторов даже превзошло прогнозы, изложенные в «Предварительном обзоре» за 2013 год.
The redistributive impact of direct taxes and transfers is significant in developed countries. Перераспределяющее воздействие прямых налогов и выплат в развитых странах весьма значительно.
By providing greater policy space, they enable countries to create a buffer against the negative development impact of external shocks. Предоставляя больше пространства для маневра в политике, они позволяют странам смягчать негативное воздействие внешних потрясений на процесс развития.
However, more information is required to understand its development impact better and to assess its principles and key features. Тем не менее нужна дополнительная информация, для того чтобы глубже понять его воздействие на процесс развития и провести оценку его принципов и основных характеристик.