Recognizing the negative impact of crime and corruption on socio-economic development, the South African Government had placed fighting them among its core priorities. |
Признавая негативное воздействие преступности и коррупции на социально-экономическое развитие, правительство Южной Африки сделало борьбу с ними одним из своих основных приоритетов. |
Furthermore, many of the specialized projects detailed are limited short-term projects, whose impact in the longer term might not be sustainable. |
Кроме того, многие детально описанные специализированные проекты являются ограниченными, краткосрочными проектами, воздействие которых в долгосрочном плане необязательно окажется устойчивым. |
Nevertheless, Nauru had made considerable efforts to limit the negative impact of these circumstances on human rights. |
Тем не менее Науру прилагает значительные усилия, чтобы ограничить негативное воздействие этих факторов на права человека. |
The impact of migration on children left behind was difficult to measure. |
Воздействие миграции на оставленных детей с трудом поддается измерению. |
Algeria noted with admiration the country's level of development, which had made a positive impact in many areas related to human rights. |
Алжир с восхищением отметил уровень развития страны, который оказал позитивное воздействие во многих областях, связанных с правами человека. |
Nonetheless, Brazil noted that the impact of the global financial crisis and increased unemployment have resulted in challenges on the welfare system. |
Вместе с тем Бразилия отметила, что воздействие глобального финансового кризиса и растущей безработицы привело к возникновению проблем в сфере социального благосостояния. |
Despite these efforts, the economic and social impact of HIV/AIDS is significant, since the disease strikes economically active young people of reproductive age. |
Несмотря на эти усилия, социально-экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа огромно, поскольку от этого заболевания страдают экономически активные молодые люди репродуктивного возраста. |
Therefore, the potential impact of this issue has steadily diminished. |
Поэтому потенциальное воздействие данной проблемы постепенно уменьшается. |
Those delegations called for a coordinated cross-sectoral approach which would take into account the cumulative impact of human activities beyond areas of national jurisdiction. |
Эти делегации призвали к координируемому межсекторальному подходу, который учитывал бы кумулятивное воздействие деятельности человека за пределами действия национальной юрисдикции. |
In addition, the psychosocial impact of natural disasters is substantial. |
Кроме того, стихийные бедствия оказывают значительное психосоциальное воздействие. |
Several delegations also highlighted the impact of climate change on fish stocks, including redistribution of fish populations. |
Несколько делегаций обратили также внимание на воздействие изменения климата на рыбные запасы, включая перераспределение рыбных популяций. |
B. The acoustic impact of recurrent defence operations on marine life. |
В. Акустическое воздействие периодических оборонных мероприятий на морскую жизнь. |
A study had been released showing the impact of climate change on the Arctic. |
Было опубликовано исследование, демонстрирующее воздействие изменения климата на Арктику. |
The impact of climate change and rise in sea level is adversely affecting the country. |
Последствия изменения климата и повышения уровня моря оказывают на страну негативное воздействие. |
The impact of these forms of abuses is not only immediate but has long-term harmful repercussions on the children. |
Такие нарушения не только незамедлительно сказываются на детях, но и оказывают на них долговременное неблагоприятное воздействие. |
The impact of preparedness and prevention is difficult to measure. |
Воздействие готовности и предотвращения трудно измерить. |
A number of projects linked their activities with other ongoing projects in the same region, reducing costs and making greater impact. |
В ряде случаев мероприятия в рамках проектов были увязаны с другими осуществляемыми проектами в том же регионе, что помогло снизить издержки и обеспечить большее воздействие. |
The impact of the global crisis was manifested in steep declines in our tourist arrivals and expenditures, direct foreign investment and remittances. |
Воздействие глобального кризиса проявилось в резком сокращении числа прибывающих туристов и их расходов, объемов прямых иностранных инвестиций и денежных переводов. |
We acknowledged the negative impact of illicit flows to development and welcomed progress made over the past few years. |
Мы признали негативное воздействие незаконных финансовых потоков на развитие и приветствовали прогресс, достигнутый за последние два года. |
Global recession, regulatory failure and poverty impact |
Глобальная рецессия, провал системы регулирования и воздействие на масштабы нищеты |
The impact of remittances on LDCs can be even higher. |
Воздействие денежных переводов на НРС может быть даже более значительным. |
The overall impact of climate change on global agriculture in the short and medium term remains uncertain. |
Общее кратко- и среднесрочное воздействие изменения климата на глобальное сельское хозяйство остается неопределенным. |
The impact of public investment on economic growth is also relevant from a regional policy perspective. |
Воздействие государственных инвестиций на экономический рост актуально и с точки зрения региональной политики. |
The picture is enriched once we try to assess directly the impact of inequality on the mapping between growth and human development. |
Картина станет еще более яркой, если мы постараемся непосредственно оценить воздействие неравенства на связи между ростом и развитием человека. |
Government spending can offset the adverse distributional impact of such taxes through allocations favouring the poor and underprivileged. |
Государственные расходы могут нейтрализовать отрицательное распределительное воздействие таких налогов за счет выделения большего объема средств бедным и обездоленным. |