| Recognizing the negative impact of crime and corruption on socio-economic development, the South African Government had placed fighting them among its core priorities. | Признавая негативное воздействие преступности и коррупции на социально-экономическое развитие, правительство Южной Африки сделало борьбу с ними одним из своих основных приоритетов. | 
| Furthermore, many of the specialized projects detailed are limited short-term projects, whose impact in the longer term might not be sustainable. | Кроме того, многие детально описанные специализированные проекты являются ограниченными, краткосрочными проектами, воздействие которых в долгосрочном плане необязательно окажется устойчивым. | 
| Nevertheless, Nauru had made considerable efforts to limit the negative impact of these circumstances on human rights. | Тем не менее Науру прилагает значительные усилия, чтобы ограничить негативное воздействие этих факторов на права человека. | 
| The impact of migration on children left behind was difficult to measure. | Воздействие миграции на оставленных детей с трудом поддается измерению. | 
| Algeria noted with admiration the country's level of development, which had made a positive impact in many areas related to human rights. | Алжир с восхищением отметил уровень развития страны, который оказал позитивное воздействие во многих областях, связанных с правами человека. | 
| Nonetheless, Brazil noted that the impact of the global financial crisis and increased unemployment have resulted in challenges on the welfare system. | Вместе с тем Бразилия отметила, что воздействие глобального финансового кризиса и растущей безработицы привело к возникновению проблем в сфере социального благосостояния. | 
| Despite these efforts, the economic and social impact of HIV/AIDS is significant, since the disease strikes economically active young people of reproductive age. | Несмотря на эти усилия, социально-экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа огромно, поскольку от этого заболевания страдают экономически активные молодые люди репродуктивного возраста. | 
| Therefore, the potential impact of this issue has steadily diminished. | Поэтому потенциальное воздействие данной проблемы постепенно уменьшается. | 
| Those delegations called for a coordinated cross-sectoral approach which would take into account the cumulative impact of human activities beyond areas of national jurisdiction. | Эти делегации призвали к координируемому межсекторальному подходу, который учитывал бы кумулятивное воздействие деятельности человека за пределами действия национальной юрисдикции. | 
| In addition, the psychosocial impact of natural disasters is substantial. | Кроме того, стихийные бедствия оказывают значительное психосоциальное воздействие. | 
| Several delegations also highlighted the impact of climate change on fish stocks, including redistribution of fish populations. | Несколько делегаций обратили также внимание на воздействие изменения климата на рыбные запасы, включая перераспределение рыбных популяций. | 
| B. The acoustic impact of recurrent defence operations on marine life. | В. Акустическое воздействие периодических оборонных мероприятий на морскую жизнь. | 
| A study had been released showing the impact of climate change on the Arctic. | Было опубликовано исследование, демонстрирующее воздействие изменения климата на Арктику. | 
| The impact of climate change and rise in sea level is adversely affecting the country. | Последствия изменения климата и повышения уровня моря оказывают на страну негативное воздействие. | 
| The impact of these forms of abuses is not only immediate but has long-term harmful repercussions on the children. | Такие нарушения не только незамедлительно сказываются на детях, но и оказывают на них долговременное неблагоприятное воздействие. | 
| The impact of preparedness and prevention is difficult to measure. | Воздействие готовности и предотвращения трудно измерить. | 
| A number of projects linked their activities with other ongoing projects in the same region, reducing costs and making greater impact. | В ряде случаев мероприятия в рамках проектов были увязаны с другими осуществляемыми проектами в том же регионе, что помогло снизить издержки и обеспечить большее воздействие. | 
| The impact of the global crisis was manifested in steep declines in our tourist arrivals and expenditures, direct foreign investment and remittances. | Воздействие глобального кризиса проявилось в резком сокращении числа прибывающих туристов и их расходов, объемов прямых иностранных инвестиций и денежных переводов. | 
| We acknowledged the negative impact of illicit flows to development and welcomed progress made over the past few years. | Мы признали негативное воздействие незаконных финансовых потоков на развитие и приветствовали прогресс, достигнутый за последние два года. | 
| Global recession, regulatory failure and poverty impact | Глобальная рецессия, провал системы регулирования и воздействие на масштабы нищеты | 
| The impact of remittances on LDCs can be even higher. | Воздействие денежных переводов на НРС может быть даже более значительным. | 
| The overall impact of climate change on global agriculture in the short and medium term remains uncertain. | Общее кратко- и среднесрочное воздействие изменения климата на глобальное сельское хозяйство остается неопределенным. | 
| The impact of public investment on economic growth is also relevant from a regional policy perspective. | Воздействие государственных инвестиций на экономический рост актуально и с точки зрения региональной политики. | 
| The picture is enriched once we try to assess directly the impact of inequality on the mapping between growth and human development. | Картина станет еще более яркой, если мы постараемся непосредственно оценить воздействие неравенства на связи между ростом и развитием человека. | 
| Government spending can offset the adverse distributional impact of such taxes through allocations favouring the poor and underprivileged. | Государственные расходы могут нейтрализовать отрицательное распределительное воздействие таких налогов за счет выделения большего объема средств бедным и обездоленным. |