Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Given the increasingly evident impact of bullying on the enjoyment of children's rights, it was crucial for States to recognize their responsibility to protect children. Учитывая растущее воздействие, которое оказывает практика издевательств на осуществление прав детей, необходимо, чтобы государства признали свою обязанность по обеспечению защиты детей.
How the development of LAWS could impact humans? Какое воздействие может оказать развитие АСОЛД на человека?
The Government seeks to ensure that gender equality assessment are carried out early in the legislative process, so any gender impact can be incorporated into the design of the bill. Правительство стремится обеспечить, чтобы оценка гендерного равенства осуществлялась на начальных этапах законодательного процесса с целью учесть любое гендерное воздействие при разработке законопроекта.
Moreover, the payments have been insufficient to have a lasting impact, meaning that most generals remain impoverished and without alternative livelihood opportunities. Более того, этих выплат недостаточно для того, чтобы оказать длительное воздействие, а это означает, что большинство генералов остаются бедными и по-прежнему не имеют альтернативных средств существования.
B. International criminal justice and its impact at the national level В. Международное уголовное правосудие и его воздействие на уровне государства
In particular, she sought to discuss the measures taken and their impact with regard to the eradication of slavery and slavery-like practices, such as forced and bonded labour. В частности, цель ее поездки заключалась в том, чтобы обсудить принятые меры и их воздействие на искоренение рабства и сходных с рабством видов обращения, таких как принудительный и кабальный труд.
B. Activities during the past decade: impact and lessons learned В. Мероприятия, проведенные в прошедшем десятилетии: воздействие и извлеченные уроки
The impact of emissions on coastal areas had been shown, but a fully causal calculation methodology had not yet been developed. Было продемонстрировано воздействие выбросов на прибрежные районы, однако методология расчетов, полностью основанная на причинно-следственных связях, еще не разработана.
No consideration was given at any stage to the changed environmental conditions since 1980 and the potential impact of the continued operation on the environment. Ни на одном из этапов не были каким-либо образом учтены изменения экологических условий после 1980 года и потенциальное воздействие продолжения эксплуатации на окружающую среду.
(a) The scale of the activity and/or its potential impact; (а) масштабы деятельности и/или ее возможное воздействие;
The next section analyses the impact of redistributive policies on reducing inequality and the search for greater equity in a context of increasing inequality. В следующем разделе анализируются воздействие политики перераспределения доходов на сокращение неравенства и стремление к большей социальной справедливости в контексте растущего неравенства.
Review the experience of the Millennium Development Goals to channel funds to where they have the greatest development impact. Проанализировать опыт целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы направлять средства таким образом, чтобы они оказывали наибольшее воздействие на развитие.
The Committee further urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training and systematically plan and evaluate its impact. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы для проведения таких учебных мероприятий и систематически планировать и оценивать их воздействие.
Implementation capacity, institutional impact and key UNV resources Практические возможности, институциональное воздействие и главные ресурсы ДООН
HRM is now expected to add value to the strategic utilization of employees and to put in place employee programmes that impact the institution concerned in measurable ways. В настоящее время УЛР, как ожидается, должно придать дополнительный импульс стратегическому использованию персонала и повлечь за собой внедрение кадровых программ, оказывающих ощутимое воздействие на работу того или иного учреждения.
They looked forward to the outcome of the gender equality certification process, and encouraged UNDP to empower staff to conduct gender analyses and gender impact in programming. Они ожидают результатов процесса сертификации и рекомендовали ПРООН предоставить сотрудникам полномочия при разработке программ проводить гендерные анализы и определять гендерное воздействие.
However, the impact of such allocations will be limited when overall budgets for the provision of services, social protection and infrastructure are grossly inadequate. Вместе с тем воздействие этих ассигнований будет ограниченным в тех случаях, когда общие бюджетные средства на оказание услуг, социальную защиту и развитие инфраструктуры являются крайне недостаточными.
What had been the impact of training on the police and the judiciary? Каково воздействие обучения на деятельность сотрудников полиции и судебных органов?
(a) Firstly, corruption can concern individuals (individual negative impact). а) во-первых, коррупция может касаться отдельных лиц (индивидуальное негативное воздействие).
(c) Thirdly, corruption can concern society at large (general negative impact). с) в-третьих, коррупция может касаться общества в целом (общее негативное воздействие).
Consequently, the human rights perspective on the negative impact of corruption emphasizes the State's obligation to take measures against the negative effects of corruption. Следовательно, правозащитная точка зрения на негативное воздействие коррупции подчеркивает обязанность государства принимать меры против ее негативного влияния.
The global economic impact of European multinational enterprise groups глобальное экономическое воздействие европейских многонациональных групп предприятий.
Through a scientific monitoring of their projects and the implementation of advanced accountability systems, we measure the impact that such organizations have had on society. Посредством научных методов мониторинга их проектов и внедрения передовых систем отчетности мы измеряем воздействие, которое такие организации оказывают на общество.
The positive impact of active labour market programmes on individuals and households has a positive spillover effect at the community level. Позитивное воздействие программ активного развития рынков труда на отдельных лиц и домашние хозяйства оказывает дополнительное воздействие на уровне общин.
Some speakers noted the positive impact of having an inclusive and transparent review process, and some speakers recalled the intergovernmental nature of the Mechanism. Некоторые из них отметили позитивное воздействие процесса обзора, являющегося прозрачным по своему характеру и допускающего широкий круг участников, а некоторые из выступавших напомнили о межправительственном характере Механизма.