| No, but maybe something about this one had more impact. | Нет, но может в этом случае есть что-то, что оказало большее воздействие. | 
| Looks like your Five-O task force is making an impact. | Похоже, что ваша группа Пять-О оказала на это воздействие. | 
| Perhaps their initial impact wasn't enough to trigger an alert. | Возможно их первоначальное воздействие было недостаточным для включения тревоги. | 
| It could have a significant economic and sociologic impact. | Она может оказать огромное экономическое и социальное воздействие. | 
| The debt is used to dominate people, and the impact is cruel and abusive. | Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно. | 
| That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods. | Вот почему мы должны видеть долгосрочную перспективу, но мы должны измерять воздействие за 10-летний период. | 
| No, but they had a major impact. | Нет, но они оказали серьезное воздействие. | 
| But we also have a straightforward political impact. | Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. | 
| But it did have a huge impact. | Но она действительно оказала огромное воздействие. | 
| Although I do not speak from personal experience I have seen it have a profound psychological impact. | Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие. | 
| If you need me, use this string impact. | Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити. | 
| The adverse impact of climate change and global warming is another problem that requires our urgent and sustained attention. | Пагубное воздействие изменения климата и глобального потепления является еще одной проблемой, требующей нашего неотложного и постоянного внимания. | 
| Finally, external factors also have an impact. | И наконец, определенное воздействие оказывают также внешние факторы. | 
| Measures to reduce unintentional emissions of PeCB through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. | Меры по сокращению непреднамеренных эмиссий ПеХБ путем включения этого вещества в приложение С окажут положительное воздействие на здоровье людей и окружающую среду. | 
| As noted earlier, there is still insufficient discussion of the impact of the composition of aid on its effectiveness. | Как уже отмечалось, воздействие структуры помощи на ее эффективность все еще недостаточно изучено. | 
| The following apparatus are needed for preconditioning the test cylinder by pendulum and gravel impact. | Для предварительного кондиционирования баллона, моделирующего ударное воздействие маятника и гравия, нужны следующие устройства. | 
| The Government understood the beneficial impact of this effort, as did religious communities. | Правительство, как и религиозные общины, осознало позитивное воздействие этих усилий. | 
| In order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. | Для того чтобы выявлять возможности для повышения эффективности, необходимо оценивать также воздействие на окружающую среду со стороны работающих на базе ИКТ отраслей. | 
| Another was the impact of regional integration on such clauses at the multilateral and bilateral levels. | Еще один - воздействие региональной интеграции на такие клаузулы на многостороннем и двустороннем уровнях. | 
| A growing concern is the impact of climate change on vulnerable communities and regions in our country. | Все большую озабоченность вызывает воздействие изменения климата на уязвимые общины и регионы в нашей стране. | 
| The Committee also urges the State party to review and assess systematically the impact of such measures. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник систематически анализировать и оценивать воздействие подобных мер. | 
| The Committee urges the State party to undertake in-depth research and studies on the impact of gender-role stereotypes on the implementation of the Convention. | Комитет настоятельно призывает государство-участник внимательно изучить воздействие гендерных стереотипов на выполнение Конвенции. | 
| Land heterogeneity and also human impact could cause complications. | Осложнения могут вызвать разнородность земель, а также антропогенное воздействие. | 
| These measures are having an impact in the rural areas. | Эти меры оказывают воздействие на сельские районы. | 
| It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds. | Было признано также важное воздействие Процесса на развитие, выразившееся в улучшении условий жизни людей, зависящих от торговли алмазами. |