Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
It was felt that UNCTAD should also assess the impact of bilateral investment treaties and IPRs in attracting investment, on a South - South basis. Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД следует также оценить воздействие двусторонних инвестиционных договоров и ОИП на привлечение инвестиций в контексте Юг-Юг.
In any case, these common indicators may be a way of demonstrating the overall impact of measures adopted to achieve the targets that have been set. Во всяком случае эти общие индикаторы могут демонстрировать общее воздействие мер, принятых для достижения установленных целевых показателей.
Central African region: impact of illicit arms trafficking on peace and security Центральноафриканский регион: воздействие незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений
Such a review would help ensure that the meetings provide a formal opportunity to assess the status of implementation and impact of all the aspects of the programme of action. Такой обзор способствовал бы обеспечению того, чтобы совещания предоставляли официальную возможность оценить ход осуществления и его воздействие на все аспекты Программы действий.
The Commission requested the Chair to address letters to those members, drawing their attention to the impact of non-participation on the work of the Commission. Комиссия просила Председателя направить этим членам письма, обратив их внимание на то, какое воздействие оказывает их неучастие на работу Комиссии.
Cuba noted that Kenya had achieved socio-economic development since independence despite the unjust international economic order, the impact of the international crisis and increasing planetary challenges for humankind. Куба отметила, что Кения добилась социально-экономического развития после получения независимости, несмотря на несправедливый международный экономический порядок, воздействие международного кризиса и все более серьезные планетарные проблемы человечества.
It is also active in South-South cooperation initiatives and strategically chooses to develop partnerships that have a positive impact and that contribute to sustainable growth and social development. Кроме того, она активно участвует в инициативах сотрудничества по линии Юг-Юг и стратегически предпочитает развивать партнерства, которые оказывают позитивное воздействие и обеспечивают устойчивый рост и социальное развитие.
With regular applications of the methodology to particular transport routes or corridors, bottlenecks can be isolated and identified, and the impact of facilitation measures can be monitored and evaluated. При регулярном применении этой методологии на соответствующих транспортных маршрутах или коридорах могут быть найдены и идентифицированы узкие места и воздействие мер по упрощению процедур может контролироваться и оцениваться.
The Ministry of Women and Child Development has introduced a number of programmes in order to eliminate and reduce the impact of adverse cultural effects on females. Министерство по делам женщин и детей приступило к осуществлению ряда программ с целью устранить либо уменьшить неблагоприятное воздействие культурных традиций на женщин.
The full impact of terrorism and counter-terrorism measures on the enjoyment of human rights, including economic, social and cultural rights has not been sufficiently clarified. Воздействие терроризма и контртеррористических мер на осуществление прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, еще полностью не изучено.
Greater and better results that positively impact people everywhere require all Assembly Members to implement their own calls and commitments, as contained in the documents adopted at this forum. Достижение более впечатляющих и более эффективных результатов, способных оказать положительное воздействие на жизнь людей, требует от всех членов Ассамблеи выполнения их собственных призывов и обязательств, которые содержатся в документах этого форума.
To increase the impact of the reviews, the Team recommends that the Committee extend this practice to all its reviews. Чтобы повысить воздействие обзоров, Группа рекомендует, чтобы Комитет распространил эту практику на все свои обзоры.
In that connection, it would also be useful to consider the impact of the different civic law and common law approaches to codification. В этой связи было бы также полезно проанализировать воздействие разных подходов к кодификации гражданского права и общего права.
Much of the long-term impact of the recent crises on inequality in both developed and developing countries will depend, therefore, on policies currently in place. Таким образом, в значительной степени долгосрочное воздействие недавних кризисов на неравенство как в развитых, так и в развивающихся странах будет зависеть от осуществляемых в настоящее время стратегий на местах.
Socio-economic inequality lessens the impact of growth on poverty by excluding people living in poverty from sharing in the benefits of growth. Социально-экономическое неравенство уменьшает воздействие роста на решение проблемы нищеты, поскольку исключает людей, живущих в условиях нищеты, из процесса пользования благами роста.
Ms. Al-Hadid (Jordan) asked for guidance on how to ensure that global efforts to overcome food insecurity were aligned and had a sustainable impact. Г-жа Аль-Хадид (Иордания) просит дать рекомендации относительно того, как обеспечить, чтобы глобальные усилия по преодолению отсутствия продовольственной безопасности были согласованными и оказывали устойчивое воздействие.
However, it favoured the establishment of a legally binding international document to hold transnational corporations accountable for the adverse impact of projects on human rights. При этом она ратует за создание имеющего обязательную юридическую силу международного документа, обеспечивающего привлечение транснациональных корпораций к ответственности за неблагоприятное воздействие проектов на права человека.
To better understand cooperatives and assess their socio-economic development impact, research and the collection of harmonized statistics on cooperatives should be given priority. Чтобы лучше понять суть кооперативов и оценить их воздействие на социально-экономическое развитие, следует в первую очередь сделать упор на изучении кооперативов и сборе соответствующих согласованных статистических данных.
Policymakers should therefore promote South-South investment flows, particularly those with a positive development impact, through greater South-South cooperation. Поэтому национальным руководителям следует поощрять инвестиционные потоки по линии Юг-Юг, особенно оказывающие позитивное воздействие на процесс развития, расширяя сотрудничество по линии Юг-Юг.
(a) Innovation requires a cross-sectoral approach whose impact is greatly influenced by overall framework conditions. а) Инновационная деятельность требует применения межсекторального подхода, воздействие которого в значительной степени определяется общими базовыми условиями.
The recommendations for improvements outlined in this report would strengthen the process in terms of both quality, including long-term impact, and quantity. Рекомендации относительно улучшения, изложенные в настоящем докладе, позволили бы укрепить процесс как в плане качества, включая долгосрочное воздействие, так и в плане количества.
Subsidies Increasing the competitiveness of our economy (positive impact) Повышение конкурентоспособности нашей экономики (позитивное воздействие)
Foreshadowing the epidemic's long-term capacity for broad-based damage, the impact of AIDS on agriculture played a pivotal role in the recent food crisis in Southern Africa. Отражая долгосрочные возможности эпидемии в плане нанесения широкомасштабного ущерба, воздействие СПИДа на сельское хозяйство сыграло основополагающую роль, обусловив возникновение недавнего продовольственного кризиса на юге Африки.
It will seek to assess the impact of the continuing global economic and financial crisis on those efforts and how different entities have been affected. Будет сделана попытка оценить, как влияет на эти усилия продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис и какое воздействие он оказал на разные организации.
The larger the number of recipient organizations targeted, the lower the resulting impact is likely to be. Чем больше число организаций-получателей, на которых направлено воздействие, тем меньше может быть достигаемый в итоге эффект.