| Currency appreciation in most economies moderated the impact of high international oil and food prices. | Повышение курса валют в большинстве стран смягчило воздействие высоких международных цен на нефть и продовольствие. | 
| National legislative acts also regulate cases, when proposed activities have a potential transboundary impact. | Положения национальных законодательных актов также регламентируют такие случаи, когда предлагаемая деятельность может оказать трансграничное воздействие. | 
| Noted the adverse impact of contributions in U.S. dollars, due to the currency's value. | Отметила негативное воздействие внесения взносов в долларах США с учетом стоимости этой валюты. | 
| Moreover, it could continue to have a substantial impact during the subsequent time during which Parties would negotiate and adopt the protocol. | Кроме того, это может оказывать существенное воздействие и в последующий период, в течение которого Стороны будут проводить переговоры по протоколу и принимать его. | 
| Its economic and social impact, aggravated by extreme climatic phenomena, is potentially devastating. | Его экономическое и социальное воздействие, усиливаемое крайне неблагоприятными климатическими явлениями, чревато разрушительными последствиями. | 
| Natural hazards are perhaps fewer in number, but their severity and impact have dramatically increased. | Число опасных природных явлений, возможно, и уменьшается, но их острота и воздействие резко увеличиваются. | 
| Relevance and impact are the primary purposes of independent evaluation as conducted by OIOS, and could also be the focus of self-evaluation. | Актуальность и воздействие являются главной целью независимой оценки, проводимой УСВН, и могут также находиться в фокусе самооценки. | 
| In particular, concerns were raised over carbon sequestration and large-scale ocean iron fertilization to mitigate the impact of climate change. | В частности, была выражена обеспокоенность связыванием углерода и крупномасштабным обогащением океанических вод железом с целью смягчить воздействие изменения климата. | 
| The impact of the low utilization of extrabudgetary funds on programme delivery will therefore be minimal. | Поэтому воздействие низких показателей использования внебюджетных средств для осуществления программ будет минимальным. | 
| He had illustrated the impact of wasted conference services by quantifying it in monetary terms. | Оратор проиллюстрировал воздействие растраченного конференционного обслуживания, переведя его в денежное выражение. | 
| We recognize the impact that working conditions can have on health status, health equity and general well-being. | Мы признаем то воздействие, которое могут оказывать рабочие условия на состояние здоровья, равенство в получении медицинских услуг и общее благополучие. | 
| If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. | 
| The impact of corruption on the realization of human rights and religious beliefs were key themes during the annual meeting. | Главными темами совещания было воздействие коррупции на осуществление прав человека и религиозные убеждения. | 
| Therefore, measures are needed to minimize its impact, especially on the most vulnerable. | Поэтому необходимы меры, позволяющие свести к минимуму негативное воздействие кризиса, особенно на наиболее уязвимых. | 
| The cumulative impact of these factors has a very negative effect on people's health. | Все эти факторы вместе взятые оказывают весьма негативное воздействие на здоровье населения. | 
| At the tenth special session, the Council adopted a resolution inviting thematic special procedures to consider the impact of the global economic and financial crises. | На десятой специальной сессии Совет принял резолюцию, предложившую тематическим специальным процедурам рассмотреть воздействие глобальных экономического и финансового кризисов. | 
| The most recent data suggest that the impact of growth on poverty in the least developed countries was greater than previously surmised. | Самые последние данные свидетельствуют о том, что воздействие роста на нищету в наименее развитых странах было более значительным, чем это ранее прогнозировалось. | 
| The confluence of any number of these global challenges is likely to have even greater impact. | Совокупное воздействие этих глобальных проблем в любой их комбинации может быть еще более сильным. | 
| Very few studies have explored the impact of microfinance on women's participation in the wider domain of politics. | В очень немногих исследованиях изучалось воздействие микрофинансирования на участие женщин в более широкой политической сфере. | 
| We need to take necessary measures to ensure that the impact of globalization is fair, inclusive and sustainable. | Нужны неотложные меры для того, чтобы обеспечить справедливое, инклюзивное и устойчивое воздействие глобализации. | 
| The impact of these crises has been particularly severe on the least developed countries, where levels of poverty and insecurity are already high. | Воздействие этих кризисов особенно тяжело сказывается на наименее развитых странах, где уровень нищеты и отсутствия безопасности и без того высок. | 
| It is becoming increasingly evident that the impact of continuing climate change cannot be ignored. | Все более очевидным становится тот факт, что впредь нельзя игнорировать воздействие изменения климата. | 
| In that regard, the impact of the Tribunal on the development of international justice has been profound. | В этой связи воздействие Трибунала на развитие международной системы правосудия было глубоким. | 
| That is the devastating impact of the world drug problem. | Таково разрушительное воздействие мировой проблемы наркотиков. | 
| They continue to constrain development in many of the poorest countries and have a devastating socio-economic impact. | Они продолжают сдерживать процесс развития и оказывать разрушительное социально-экономическое воздействие во многих из наиболее бедных стран. |