Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
4.0 The impact of the current sanctions regime on the Liberian nation should not be underestimated. 4.0 Воздействие нынешнего режима санкций на Либерию нельзя недооценивать.
The embargo imposed against Cuba has an impact upon all spheres of Cuban society. Эмбарго, введенное в отношении Кубы, оказывает воздействие на все сферы жизни кубинского общества.
The impact of armed conflict on children takes grave and multiple forms. Воздействие вооруженных конфликтов на детей проявляется в разнообразных и зловещих формах.
The goal is to halve by 2010 the impact of poverty on households. Цель состоит в том, чтобы уменьшить к 2010 году вдвое воздействие нищеты на семьи.
Almost every speaker in today's debate has stressed the obvious negative impact of violence and conflict on social development. Почти все ораторы в ходе сегодняшних прений подчеркивали очевидное негативное воздействие насилия и конфликтов на социальное развитие.
As in Botswana, the impact of HIV/AIDS on population growth has been staggering. Как и в Ботсване, ВИЧ/СПИД оказывает серьезное воздействие на рост численности населения.
These sensitivity analyses were designed to test the impact of changes to key parameters in the model. Цель этого анализа чувствительности состояла в том, чтобы проверить воздействие изменений в ключевых параметрах модели.
It will not be possible to evaluate the impact of the ban on pay discrimination until the next reporting period. До следующего отчетного периода оценить воздействие закона о запрещении дискриминации в оплате труда вряд ли возможно.
This revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. Этот пересмотр призван отразить значительное воздействие этой статьи на реализацию женщинами прав человека, защищаемых Пактом.
All IIA advisory interventions have a high degree of sustainability impact. Вся консультативная деятельность в области МИС оказывает значительное долгосрочное воздействие.
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие.
The Committee also feels strongly that Kyrgyzstan should assess the impact of its economic reforms on the well-being of the population. Комитет также твердо убежден в том, что Кыргызстану следует оценить воздействие проводимых им экономических реформ на благосостояние населения.
Companies do not necessarily recognize those rights on which they may have the greatest impact. Компании не всегда признают те права, на которые они могут оказывать наибольшее воздействие.
My delegation is optimistic that those positive steps will have a significant impact in bringing about much-needed political progress in Myanmar. Наша делегация оптимистична на тот счет, что эти позитивные шаги окажут существенное воздействие на достижение в Мьянме столь необходимого там политического прогресса.
The impact of microcredit programmes should be evaluated to determine their success in terms of achieving their objectives. Воздействие программ микрокредитования следует оценивать на основе определения успеха в достижении поставленных целей.
Its inclusion in the education curriculum will ensure early intervention and sustained impact. Их включение в программы образовательных учреждений станет залогом нашей способности решать возникающие проблемы на ранней стадии и оказывать долгосрочное воздействие на ситуацию.
Its most serious impact is concentrated on developing countries, which makes the challenge even more complex. Особенно остро ощущают на себе воздействие этой болезни развивающиеся страны, что еще более усугубляет данную проблему.
Decisions in larger economies clearly impact more on smaller economies. Решения, принимаемые в странах с более крупной экономикой, явно оказывают большее воздействие на страны с менее крупной экономикой.
Furthermore, because energy use affects all sectors of economic activity, this aspect of market impact occurs globally. Кроме того, поскольку использование энергии оказывает воздействие на все виды экономической деятельности, этот аспект рыночного воздействия имеет глобальные масштабы.
The impact of the geographical scope of the report on the contents needs special attention. Особого внимания требует такой аспект, как воздействие географического охвата доклада на его содержание.
The transboundary impact from human activities on Finnish and Norwegian territory is insignificant. На территории Финляндии и Норвегии антропогенное трансграничное воздействие является незначительным.
Water regulations by the power plants in Norway and the Russian Federation and introduction of alien species also cause significant transboundary impact. Регулирование водного режима, осуществляемое электростанциями в Норвегии и Российской Федерации, и вторжение чужеродных видов также вызывают значительное трансграничное воздействие.
Table 2 shows that the impact of globalization has been a concern in several commissions. Как явствует из таблицы 2, воздействие глобализации вызывает озабоченность у нескольких комиссий.
Our policy has had the positive impact of significantly raising the number of members of national sport federations. Позитивное воздействие этой политики проявляется в значительном увеличении числа членов национальных спортивных федераций.
The impact of solar cookers on rural energy is likely to be limited owing to their inherent constraints. Воздействие солнечных кухонных плит на потребление энергии в сельских районах скорее всего будет ограниченным в силу присущих им недостатков.