An area of our common concern has been United Nations sanctions, their effectiveness and their impact. |
Нашу общую обеспокоенность вызывают санкции Организации Объединенных Наций, их эффективность и воздействие. |
The cultural and social impact of that criminal act on the country's future generations will be enormous. |
Культурное и социальное воздействие этого преступного деяния на будущие поколения страны будут огромны. |
Participants discussed the impact of the Equator Principles. |
Участники обсудили воздействие "Принципов экватора". |
He argued that debtor States did not sufficiently recognize the human rights consequences and impact of economic reform and foreign debt policies. |
Он утверждал, что государства-дебиторы не признают в достаточной степени последствия и воздействие политики в области экономических реформ и внешней задолженности на права человека. |
The impact of actions of the Security Council is felt, with near total exclusivity, by the developing countries. |
За малым исключением воздействие принимаемых Советом Безопасности решений ощущают на себе практически все развивающиеся страны. |
Already, many of our islands are experiencing those effects in areas that impact directly on the important tourism sector of our economies. |
Многие наши острова уже испытывают такие последствия в областях, оказывающих непосредственное воздействие на важный для наших экономик сектор туризма. |
We have also noted the negative impact of globalization in the economic field, for it has emphasized the gap between rich and poor. |
Мы также отмечаем негативное воздействие глобализации в экономической области, поскольку здесь проявляется разрыв между богатыми и бедными. |
The Secretary-General's report shows the negative impact of sanctions on civilians and on neighbouring States. |
В докладе Генерального секретаря раскрывается негативное воздействие санкций на гражданское население и соседние государства. |
We should not underestimate its positive impact in terms of integrating the peoples of the world. |
Мы не должны недооценивать ее позитивное воздействие с точки зрения интеграции народов мира. |
The debt is used to dominate people, and the impact is cruel and abusive. |
Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно. |
Number and impact of projects implemented by United Nations development agencies. |
Количество и воздействие проектов, осуществленных учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Number and impact of micro-projects implemented for the benefit of local communities. |
Количество и воздействие микропроектов, реализуемых в интересах местных общин. |
In the meantime, some significant agreements have been reached, following the end of the cold war, which have had a beneficial impact. |
Между тем после окончания «холодной войны» был достигнут ряд важных соглашений, которые оказывают благоприятное воздействие. |
Moreover, the long-term impact of free trade is huge. |
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным. |
The impact of soccer globalization on African countries appears to be just the opposite. |
Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность. |
In choosing a tariff control method, it is important to take into account the impact of the various policy options on private sector investment decisions. |
При выборе метода контроля над тарифами важно учитывать воздействие различных принципиальных вариантов на принятие инвестиционных решений частным сектором. |
The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. |
Тот факт, что Комиссии удалось ограничить негативное воздействие таких обстоятельств на ее работу, представляет собой большое достижение. |
According to one view, victim's rights have a negative impact upon the enforcement of the rights of the defendant. |
Согласно одному из мнений, права потерпевших оказывают негативное воздействие на соблюдение прав обвиняемых. |
The negative impact of such groups upon societies threatens national security and social stability. |
Пагубное воздействие таких групп на общество угрожает национальной безопасности и социальной стабильности. |
The most direct adverse impact of deflation is to increase the real value of debt. |
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга. |
The impact of globalization on a particular individual, group or nation should not be seen as being beyond anyone's control. |
Воздействие глобализации на конкретного человека, группу или народ не следует рассматривать как нечто неконтролируемое. |
Europe's indistinct legal identity has another deleterious impact. |
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие. |
Those campaigns had an impact at both the programmatic and policy levels. |
Эти кампании оказали воздействие как на программном, так и на политическом уровнях. |
Malaria's economic impact is more insidious, particularly where transmission is most intense. |
Малярия оказывает на экономику еще более коварное воздействие, особенно там, где болезнь распространяется наиболее интенсивно. |
The destructive impact of armed conflict on children's lives was more evident than ever before. |
Как никогда очевидно пагубное воздействие вооруженных конфликтов на детей. |