Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Potential transboundary impact, other than that caused by radionuclides, must not be neglected. Не следует сбрасывать со счетов потенциальное трансграничное воздействие, вызываемое не радионуклидами, а другими веществами.
For example, nuclear energy-related installations may also use hazardous chemicals that are likely to have a significant adverse transboundary impact. Например, на установках в сфере атомной энергетики могут также использоваться опасные химические вещества, которые могут оказывать значительное вредное трансграничное воздействие.
In September 2007, an updated Environmental Statement showing the proposed environmental mitigation measures intended to reduce the impact of the road was published. В сентябре 2007 года был опубликован обновленный экологический отчет с указанием мер по смягчению экологических последствий, которые были предложены с целью уменьшить воздействие строительства этой дороги.
Such research is required because it could further improve the impact of market surveillance authorities' activities on health, safety and fair competition. Такое обследование необходимо для того, чтобы улучшить воздействие мероприятий органов по надзору за рынком на здоровье, безопасность и справедливую конкуренцию.
Since those sectors relatively strongly affected by the crisis represent sizable proportion of exports, their impact is important. Поскольку на секторы, испытавшие довольно серьезный удар кризиса, приходится значительная доля экспорта, их воздействие существенно.
The impact of the economic crisis on health is likely to worsen the situation even more by strengthening its social determinants. Воздействие экономического кризиса на здравоохранение, вероятно, усугубит ситуацию, укрепив ее социальные детерминанты.
The profound economic impact that these diseases have on our countries was also acknowledged. Было также отмечено серьезное экономическое воздействие, которое эти заболевания оказывают на наши страны.
The impact of tiny objects is risky for spacecraft. Воздействие мелких объектов представляет угрозу для космических аппаратов.
Attempts to regulate the impact of human activity on nature through market mechanisms could only aggravate the environmental situation. Попытки урегулировать воздействие деятельности человека на природу с помощью рыночных механизмов могут лишь ухудшить экологическую ситуацию.
A further impact is on international economic cooperation and on global efforts to move towards an open and non-discriminatory multilateral trading system. Эти меры оказывают дополнительное воздействие на международное экономическое сотрудничество и глобальные усилия по созданию открытой и недискриминационной системы многосторонней торговли.
They stressed the positive impact of such products on the creation of a common legal background for practitioners. Они подчеркнули их позитивное воздействие на создание общей юридической базовой основы для практических работников.
Some measures appeared to have been taken in that regard but it was too soon to assess their impact. В этой связи были приняты, как представляется, некоторые меры, однако еще слишком рано оценивать их воздействие.
The scale and impact of natural disasters has increased over recent decades, threatening hard-won development gains. За последние десятилетия увеличились масштабы и усилилось воздействие стихийных бедствий, что угрожает выстраданным достижениям в сфере развития.
The RMI Government recognizes that the negative impact of climate change is a human rights issue. Правительство РМО признает, что негативное воздействие изменения климата является вопросом прав человека.
While the progressive judgments of the Supreme Court should be commended, the lack of progress in implementing decisions minimizes their impact. Какой бы похвалы ни заслуживали прогрессивные решения Верховного суда, их воздействие сводится к минимуму отсутствием прогресса в их выполнении.
Sometimes, Government policies have a direct discriminatory impact; in other cases, the absence of applicable national laws facilitates discrimination by private actors. В некоторых случаях политика правительств оказывает прямое дискриминационное воздействие; в других случаях отсутствие применимых национальных законов способствует дискриминации со стороны субъектов частного права.
This negative impact has also certainly been felt by women living in other countries and regions. Такое отрицательное воздействие, несомненно, ощущается и женщинами, проживающими в других странах и регионах.
The impact of effective debriefing systems on reducing the number of complaints was noted. Было отмечено положительное воздействие наличия систем раскрытия информации на сокращение числа жалоб.
Most emphasis was given to the energy, agriculture, transport and housing sectors as having the greatest impact. Наибольшее внимание уделялось энергетическому, сельскохозяйственному, транспортному и жилищному секторам как секторам, оказывающим наибольшее воздействие на окружающую среду.
Within this context, cuts to public housing programmes are having a devastating impact for women in many countries across the world. В таком контексте сокращение государственных жилищных программ оказывает крайне отрицательное воздействие на женщин во многих странах мира.
The negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. Нельзя недооценивать негативное воздействие определенной политики на права человека.
The act has the greatest impact with regard to pregnancy and childbirth. Этот закон имеет огромное воздействие в связи с вопросами беременности и рождения детей.
Malaria has been halted in the country and its impact reversed. Эпидемия малярии была остановлена в стране, а ее воздействие повернуто вспять.
The impact of the mines on these people and their environment makes itself felt in various ways. З. Воздействие мин на эти контингенты и их окружающую среду ощущается на нескольких уровнях.
The negative impact climate change was already having on the development prospects of the CARICOM region would worsen in the coming years. Негативное воздействие, которое изменение климата уже оказывает на перспективы развития стран региона КАРИКОМ, в предстоящие годы лишь усилится.