| The socio-economic and demographic characteristics of migrant women will further influence the impact of their migration on receiving countries. | Социально-экономические и демографические особенности женщин-мигрантов в еще большей степени будут определять воздействие их миграции на принимающие страны. | 
| The impact of demersal longlines on seabed habitats has not been well studied. | Воздействие донных ярусов на ареалы обитания на морском дне изучено мало. | 
| Another key component of career progression is the impact of the working climate and culture. | Еще одним ключевым компонентом развития карьеры является воздействие обстановки и культуры взаимоотношений на рабочем месте. | 
| We should not measure its impact only by the size of the audience, which is again small. | Мы не должны оценивать его воздействие только размером аудитории, которая вновь немногочисленна. | 
| It is meetings such as that, which expand the impact of the CTC in various parts of the world. | Подобные совещания позволяют распространить воздействие КТК на различные регионы мира. | 
| The Committee points out that the administrative and budgetary impact of these actions needs to be clearly identified in the proposed programme budget. | Комитет отмечает, что административное и бюджетное воздействие этих мер должно быть четко определено в предлагаемом бюджете по программам. | 
| In many cases, growth had had a limited impact owing to rising inequality. | Во многих случаях из-за обострения неравенства такой рост имел ограниченное воздействие. | 
| The impact of market forces had increased her Government's responsibility for social development and the protection of the disadvantaged. | Воздействие рыночных сил способствовало повышению ответственности ее правительства за социальное развитие и за защиту лиц, находящихся в неблагоприятном положении. | 
| Finally, let us hope that these measures will impact positively on our women and children who are unfortunately caught in conflict situations. | Наконец, хочется надеяться, что эти меры окажут позитивное воздействие на наших женщин и детей, которые, к сожалению, оказались в конфликтных ситуациях. | 
| The impact that the report has had, and continues to have, over a broad range of managerial and administrative issues, is unmistakable. | Воздействие, оказанное и по-прежнему оказываемое этим докладом на широкий круг управленческих и административных вопросов, является несомненным. | 
| One area where it was already taken into account is the impact of dangerous substances on women's health. | Одной из таких областей, где гендерный аспект уже принимается во внимание, является воздействие опасных веществ на здоровье женщин. | 
| Many speakers expressed concern that the negative impact of corruption would extend to future generations. | Многие выступавшие с обеспокоенностью отмечали негативное воздействие коррупции на будущие поколения. | 
| He recalled that even IMF had accepted the positive impact of those controls on various occasions. | Он напомнил, что даже МВФ неоднократно признавал позитивное воздействие таких механизмов контроля. | 
| The negative impact of higher energy prices was significant. | Негативное воздействие повышения цен на энергоносители представляется существенным. | 
| The first was the social impact of globalization. | Первая из них - социальное воздействие глобализации. | 
| For example, Sub-Commission resolution 2001/24 asked the Social Forum to address the impact of international trade, finance and economic policies on women. | Например, в резолюции 2001/24 Подкомиссия просила Социальный форум проанализировать воздействие международной торговой, финансовой и экономической политики на женщин. | 
| For some countries, the demographic impact of AIDS is enormous. | В некоторых странах демографическое воздействие СПИДа огромно. | 
| Resolution 1308 recognized the devastating impact of HIV/AIDS on all sectors and levels of society. | В резолюции 1308 признается опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа на все слои и уровни общества. | 
| Today's debate provides an important opportunity to evaluate the impact of armed conflict on women and girls. | Сегодняшние прения предоставляют важную возможность оценить воздействие вооруженных конфликтов на женщин и девочек. | 
| The impact of these policies appeared to differ considerably across regions and countries. | Как представляется, воздействие этой политики значительно разнится по странам и регионам. | 
| The impact for African people and for the international community will be enormous. | Это окажет огромное воздействие на жизнь народов Африки и всего международного сообщества. | 
| The peak impact of HIV/AIDS in Africa will not be felt until 2005-2007. | Воздействие ВИЧ/СПИДа на Африку достигнет своего пика в 2005-2007 годах. | 
| A major issue is that communication, social mobilization and behavioural change interventions are not sustained at the community level, thus limiting their impact. | Серьезным недостатком является то, что мероприятия в области пропаганды, социальной мобилизации и изменения поведенческой психологии не находят поддержки на уровне общин, что ограничивает их воздействие. | 
| The aggregate impact of these shortcomings has led to an increase in poverty and growing social instability in several parts of this subregion. | Совокупное воздействие этих недостатков ведет к росту масштабов бедности и все большей социальной нестабильности в некоторых частях этого субрегиона. | 
| The positive developmental impact of the short-lived rise in oil prices was also short-lived. | Положительное воздействие, которое оказал на экономическое развитие кратковременный скачок цен на нефть, также было кратковременным. |