The international community should also endeavour to mitigate the impact of the current financial turmoil on developing countries. |
Международное сообщество должно также прилагать усилия к тому, чтобы смягчить воздействие текущих финансовых потрясений на развивающиеся страны. |
Multilateral institutions should analyse the impact of oil price rises, especially as they affected food production and transportation. |
Многосторонние учреждения должны проанализировать воздействие повышения цен на нефть, в особенности потому, что они влияют на производство и транспортировку продовольствия. |
Please provide statistical information regarding those objectives so that the impact of the programme in those four areas may also be assessed. |
Просьба представить статистические данные в отношении этих целей для того, чтобы можно было оценить воздействие программы также в этих четырех областях. |
It would be useful to know what actual impact training had on the professional conduct of police officers. |
Было бы полезно узнать, каково реальное воздействие такой подготовки на профессиональное поведение полицейских. |
In this context, the BFEG is supporting some innovative, practically-oriented projects having a lasting impact, which encourage reconciling work and family. |
В рамках этой работы ФБВР поддерживает несколько новаторских проектов, имеющих практическую направленность и обеспечивающих устойчивое воздействие, которые способствуют совмещению трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей. |
The Programme Analysis Commission, specifically, must consider the gender equality impact of all expenditure programmes. |
В частности, Комиссия по анализу программ должна анализировать воздействие планируемых расходов на ситуацию в области гендерного равноправия. |
We take note of the fact that there has been an increase in the number and impact of natural hazards. |
Мы отмечаем, что происходит увеличение числа стихийных бедствий и усиливается их воздействие. |
While we cannot control the overpowering strength of natural disasters, we can reduce the impact and devastation they cause. |
Хотя мы не в состоянии обуздать непреодолимую мощь стихийных бедствий, мы можем уменьшить их разрушительное воздействие. |
We need also to take into account the impact that globalization has had on the world. |
Мы должны также учитывать то воздействие, которое оказывает процесс глобализации на страны мира. |
Another observer mentioned that a constructive approach focusing on achievements of women might also have a positive impact, increasing motivation and commitment. |
Другой наблюдатель отметил, что позитивное воздействие на повышение мотивации и приверженности может оказать конструктивный подход, сосредоточенный на достижениях женщин. |
In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training/educational programmes. |
Кроме того, государству-участнику следует оценить действенность и воздействие таких программ подготовки/обучения. |
To some extent, that impact was already noticeable. |
В определённой степени такое воздействие уже заметно. |
The exact impact of the Civic Integration (Preparation Abroad) Act will be examined when the Act is evaluated. |
Реальное воздействие Закона о гражданской интеграции иностранцев будет проанализировано во время оценки эффективности его осуществления. |
She also wondered whether the Government had assessed the impact of the economic crisis on the employment of women. |
Оратор также интересуется, оценило ли правительство воздействие экономического кризиса на занятость среди женщин. |
In order to make an impact, the TFG must have its capacity enhanced. |
Чтобы оказать хотя бы какое-то воздействие, требуется укрепление потенциала ПФПР. |
He said it undertook constructive engagement focused on projects likely to significantly impact the human rights culture in Cameroon. |
Он заявил, что Комиссия осуществляет конструктивное взаимодействие с упором на те проекты, которые могут оказывать значительное воздействие на культуру прав человека в Камеруне. |
Complementing the actions that have been undertaken by ILO by bringing in a strong human rights perspective will make the impact holistic and strong. |
Дополнение мероприятий, предпринимаемых МОТ, энергичной правозащитной работой сделает их воздействие более целостным и эффективным. |
These measures are welcome, but they fail to address adequately the potential impact of the development of agrofuel production on food security. |
Эти меры приветствуются, однако они не могут должным образом учитывать потенциальное воздействие развития производства агротоплива на продовольственную безопасность. |
The impact of mega-events on the enjoyment of the right to adequate housing for all is, however, less clear. |
Воздействие мегасобытий на осуществление права на достаточное жилище для всех, однако, выглядит менее очевидным. |
This is meant to point to the impact that the Charter may have on issues of State responsibility. |
Это призвано указать на воздействие, которое Устав может оказывать на вопросы ответственности государств. |
This procedure also allows contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. |
Эта процедура позволяет также договаривающимся государствам точно и заранее измерить воздействие и последствия оговорки применительно к договорным отношениям. |
According to the World Bank, the estimated poverty impact of the global economic slowdown is significant. |
Согласно данным Всемирного банка, расчетное воздействие глобального экономического спада на уровень нищеты весьма значительно. |
Its impact could be far-reaching if we continue to seriously pursue the needed reforms. |
Ее воздействие должно быть далеко идущим, если мы хотим продолжать серьезно проводить необходимые реформы. |
Advances made during the sequencing of the human genome illustrate the impact of this trend toward increasing automation. |
Достижения в области секвенирования генома человека иллюстрирует воздействие этой динамики в плане роста автоматизации. |
The impact of the epidemic at the family and household levels will have a spiralling effect on our national economy. |
«Воздействие этой эпидемии на уровне семьи и домашних хозяйств будет иметь растущее воздействие на нашу национальную экономику. |