A technology effect (which reflects the favourable impact of technological progress on lowering pollution per unit of output). |
технологический фактор (отражает благоприятное воздействие технологического прогресса на снижение загрязнения на единицу продукции). |
Such programmes can have an immediate and productive impact, especially when used to rehabilitate infrastructure and roads, as well as for agricultural projects. |
Такие программы могут оказывать непосредственное позитивное воздействие, особенно когда речь идет о восстановлении инфраструктуры и дорог, а также о сельскохозяйственных проектах. |
A. Universal primary education and its impact |
А. Универсализация начального образования и ее воздействие |
Experiences from various countries seem to suggest that the impact and effectiveness of the programme may be further improved by establishing efficient inter-agency coordination structures in the beneficiary countries. |
Как представляется, опыт различных стран показывает, что воздействие и эффективность программы могут быть повышены путем создания эффективных механизмов межучрежденческой координации в странах-бенефициарах. |
Mr. Muita (Kenya) said that the impact of the international economic and financial crisis on developing countries, including Kenya, had been particularly devastating. |
Г-н Муита (Кения) говорит, что международный финансово-экономический кризис оказал особо разрушительное воздействие на развивающиеся страны, включая Кению. |
Whatever the nature of an outcome, if it is not made easily available to policy makers, its impact is likely to be minimal. |
Независимо от характера результатов работы они должны быть легко доступны директивным органам, иначе их воздействие, вероятно, будет минимальным. |
How can the impact of non-tariff barriers and contingency trade protection measures on African countries be mitigated? |
Как можно смягчить воздействие нетарифных барьеров и чрезвычайных торговых защитных мер на африканские страны? |
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. |
В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию. |
It also discusses the impact of IFRS on the financial statements of Polish companies immediately after adopting IFRS as their reporting basis. |
В ней также рассмотрено воздействие МФСО на финансовые отчеты польских компаний сразу после перехода на МФСО в качестве базы их отчетности. |
The impact of factional conflicts on the political process, especially where they are linked to economic interests. |
воздействие междоусобной вражды на ход политического процесса, особенно в тех случаях, когда затрагиваются экономические интересы; |
The impact of climate change on international security is a problem not of the future but already of today, and one that will stay with us. |
Воздействие изменения климата на международную безопасность - это проблема не завтрашнего, а уже сегодняшнего дня, которая сама по себе не исчезнет. |
If successfully implemented, the Social Policy Framework for Africa will assist in minimizing the impact of the current global crises on vulnerable social groups. |
При успешном осуществлении Рамки социальной политики для Африки помогут свести до минимума воздействие нынешних глобальных кризисов на положение уязвимых социальных групп. |
Finland noted the differential impact of the crisis on women, including through pressure to reduce the number of employees in the public sector. |
Финляндия отметила дифференцированное воздействие кризиса на женщин, в том числе в результате оказания давления в целях сокращения числа работающих в государственном секторе. |
In order to lessen the impact of the energy crisis, which has affected Bangui since June 2008, UNFPA supplied four power generators for health centres. |
С тем чтобы ослабить воздействие энергетического кризиса, который поразил Банги в июне 2008 года, ЮНФПА предоставил четыре генератора для медицинских центров. |
(b) Thematic assessments (e.g., regional impact of climate change on biodiversity); |
Ь) тематические оценки (например, региональное воздействие изменения климата на биоразнообразие); |
Commit ourselves to undertaking further studies to assess the technical and economic feasibility of destroying ozone-depleting substances, taking into account their ozone and climate impact; |
обязуемся провести дополнительные исследования для оценки технической и экономической обоснованности уничтожения озоноразрушающих веществ, принимая во внимание их воздействие на озон и климат |
As a first request, the Working Group asked the Panel to study the impact that varying inflation on all activities would have on the replenishment. |
В качестве первой просьбы Рабочая группа просила Группу изучить воздействие различных параметров инфляции на все виды деятельности в связи с пополнением. |
There are many publications available, but they might have very little impact, be difficult to interpret and not be targeted. |
Имеется значительное количество публикаций, однако они могут оказывать весьма ограниченное воздействие, быть трудными для понимания и не иметь адресной направленности. |
The will of the Taliban to continue the insurgency is unbroken, and the sanctions appear so far to have had limited impact. |
Стремление «Талибана» продолжать повстанческую деятельность остается непоколебимым, и, как представляется, санкции до настоящего времени имели ограниченное воздействие. |
Evidence exists on increasing levels of mercury in marine fish and mammals in the Arctic, indicating the impact of long-range transport. |
Ряд данных свидетельствует о росте концентрации ртути в организмах морских рыб и млекопитающих в Арктике - этот факт подтверждает воздействие переноса ртути на большие расстояния. |
Trade policies also affect women through the impact they have on the viability of small enterprises (box 3). |
Торговая политика затрагивает женщин и через то воздействие, которое она оказывает на жизнеспособность малых предприятий (вставка 3). |
The Committee recognizes that three to four years may be a reasonable time frame to fully realize and meaningfully assess the impact of the restructuring. |
Комитет признает, что период в три - четыре года, возможно, является разумным сроком, в течение которого можно в полной мере ощутить воздействие реорганизации и провести на конструктивной основе оценку такого воздействия. |
Leaders resolved to act swiftly to limit the impact of the crisis on the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. |
Лидеры приняли решение безотлагательно принять меры с целью ослабить отрицательное воздействие кризиса на достижение в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A positive impact in those countries was the main indicator of success and the ultimate proof of the Commission's added value. |
Позитивное воздействие на ситуацию в этих странах является главным показателем успеха и конечным подтверждением той пользы, которую приносит эта Комиссия. |
Economic growth and the creation of employment opportunities will also impact positively in the reform of the security sector, especially with regard to its demobilization component. |
Экономический рост и создание возможностей для занятости также окажут позитивное воздействие на реформу сектора безопасности, особенно на его компонент демобилизации. |