| A technology effect (which reflects the favourable impact of technological progress on lowering pollution per unit of output). | технологический фактор (отражает благоприятное воздействие технологического прогресса на снижение загрязнения на единицу продукции). | 
| Such programmes can have an immediate and productive impact, especially when used to rehabilitate infrastructure and roads, as well as for agricultural projects. | Такие программы могут оказывать непосредственное позитивное воздействие, особенно когда речь идет о восстановлении инфраструктуры и дорог, а также о сельскохозяйственных проектах. | 
| A. Universal primary education and its impact | А. Универсализация начального образования и ее воздействие | 
| Experiences from various countries seem to suggest that the impact and effectiveness of the programme may be further improved by establishing efficient inter-agency coordination structures in the beneficiary countries. | Как представляется, опыт различных стран показывает, что воздействие и эффективность программы могут быть повышены путем создания эффективных механизмов межучрежденческой координации в странах-бенефициарах. | 
| Mr. Muita (Kenya) said that the impact of the international economic and financial crisis on developing countries, including Kenya, had been particularly devastating. | Г-н Муита (Кения) говорит, что международный финансово-экономический кризис оказал особо разрушительное воздействие на развивающиеся страны, включая Кению. | 
| Whatever the nature of an outcome, if it is not made easily available to policy makers, its impact is likely to be minimal. | Независимо от характера результатов работы они должны быть легко доступны директивным органам, иначе их воздействие, вероятно, будет минимальным. | 
| How can the impact of non-tariff barriers and contingency trade protection measures on African countries be mitigated? | Как можно смягчить воздействие нетарифных барьеров и чрезвычайных торговых защитных мер на африканские страны? | 
| In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. | В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию. | 
| It also discusses the impact of IFRS on the financial statements of Polish companies immediately after adopting IFRS as their reporting basis. | В ней также рассмотрено воздействие МФСО на финансовые отчеты польских компаний сразу после перехода на МФСО в качестве базы их отчетности. | 
| The impact of factional conflicts on the political process, especially where they are linked to economic interests. | воздействие междоусобной вражды на ход политического процесса, особенно в тех случаях, когда затрагиваются экономические интересы; | 
| The impact of climate change on international security is a problem not of the future but already of today, and one that will stay with us. | Воздействие изменения климата на международную безопасность - это проблема не завтрашнего, а уже сегодняшнего дня, которая сама по себе не исчезнет. | 
| If successfully implemented, the Social Policy Framework for Africa will assist in minimizing the impact of the current global crises on vulnerable social groups. | При успешном осуществлении Рамки социальной политики для Африки помогут свести до минимума воздействие нынешних глобальных кризисов на положение уязвимых социальных групп. | 
| Finland noted the differential impact of the crisis on women, including through pressure to reduce the number of employees in the public sector. | Финляндия отметила дифференцированное воздействие кризиса на женщин, в том числе в результате оказания давления в целях сокращения числа работающих в государственном секторе. | 
| In order to lessen the impact of the energy crisis, which has affected Bangui since June 2008, UNFPA supplied four power generators for health centres. | С тем чтобы ослабить воздействие энергетического кризиса, который поразил Банги в июне 2008 года, ЮНФПА предоставил четыре генератора для медицинских центров. | 
| (b) Thematic assessments (e.g., regional impact of climate change on biodiversity); | Ь) тематические оценки (например, региональное воздействие изменения климата на биоразнообразие); | 
| Commit ourselves to undertaking further studies to assess the technical and economic feasibility of destroying ozone-depleting substances, taking into account their ozone and climate impact; | обязуемся провести дополнительные исследования для оценки технической и экономической обоснованности уничтожения озоноразрушающих веществ, принимая во внимание их воздействие на озон и климат | 
| As a first request, the Working Group asked the Panel to study the impact that varying inflation on all activities would have on the replenishment. | В качестве первой просьбы Рабочая группа просила Группу изучить воздействие различных параметров инфляции на все виды деятельности в связи с пополнением. | 
| There are many publications available, but they might have very little impact, be difficult to interpret and not be targeted. | Имеется значительное количество публикаций, однако они могут оказывать весьма ограниченное воздействие, быть трудными для понимания и не иметь адресной направленности. | 
| The will of the Taliban to continue the insurgency is unbroken, and the sanctions appear so far to have had limited impact. | Стремление «Талибана» продолжать повстанческую деятельность остается непоколебимым, и, как представляется, санкции до настоящего времени имели ограниченное воздействие. | 
| Evidence exists on increasing levels of mercury in marine fish and mammals in the Arctic, indicating the impact of long-range transport. | Ряд данных свидетельствует о росте концентрации ртути в организмах морских рыб и млекопитающих в Арктике - этот факт подтверждает воздействие переноса ртути на большие расстояния. | 
| Trade policies also affect women through the impact they have on the viability of small enterprises (box 3). | Торговая политика затрагивает женщин и через то воздействие, которое она оказывает на жизнеспособность малых предприятий (вставка 3). | 
| The Committee recognizes that three to four years may be a reasonable time frame to fully realize and meaningfully assess the impact of the restructuring. | Комитет признает, что период в три - четыре года, возможно, является разумным сроком, в течение которого можно в полной мере ощутить воздействие реорганизации и провести на конструктивной основе оценку такого воздействия. | 
| Leaders resolved to act swiftly to limit the impact of the crisis on the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. | Лидеры приняли решение безотлагательно принять меры с целью ослабить отрицательное воздействие кризиса на достижение в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| A positive impact in those countries was the main indicator of success and the ultimate proof of the Commission's added value. | Позитивное воздействие на ситуацию в этих странах является главным показателем успеха и конечным подтверждением той пользы, которую приносит эта Комиссия. | 
| Economic growth and the creation of employment opportunities will also impact positively in the reform of the security sector, especially with regard to its demobilization component. | Экономический рост и создание возможностей для занятости также окажут позитивное воздействие на реформу сектора безопасности, особенно на его компонент демобилизации. |