Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The recent evidence and indications of further debt problems in the advanced countries can trigger instability and negatively impact developing countries. Наблюдавшееся в последнее время обострение долговых проблем в развитых странах может привести к подрыву стабильности и оказать негативное воздействие на развивающиеся страны.
For the first detachment, one impact is permitted. В случае первоначального отсоединения допускается одно воздействие с этой целью .
They are likely to have increasing impact over the next five years. По всей вероятности, в ближайшие пять лет их воздействие будет и далее расти.
The direct negative impact of this crisis is particularly felt by women, who have been disproportionately affected. Непосредственное негативное воздействие кризиса особо остро ощущают женщины, которых он затронул в наибольшей степени.
The impact of this phenomenon at the national level is evident in the economic and development policies across the region. Воздействие этого явления на национальном уровне четко просматривается в стратегиях в области экономики и развития по всему региону.
Targeted cash transfers do have an impact. Адресные денежные выплаты все же оказывают определенное воздействие.
Disasters also have a negative impact when parents are forced to place their children in income-generating activities to supplement household earnings. Бедствия также оказывают отрицательное воздействие в тех случаях, когда родители вынуждены задействовать своих детей для целей получения доходов, с тем чтобы пополнять бюджет домашнего хозяйства.
A number of reports emphasizing the humanitarian impact of MOTAPM were also presented by the United Nations. Организация Объединенных Наций также представила ряд докладов, подчеркивающих гуманитарное воздействие МОПП.
High inequality and the fact that growth is concentrated in enclave sectors reduce the impact of economic growth on social outcomes. Большое неравенство и тот факт, что рост в основном концентрируется в анклавных отраслях, снижают воздействие экономического роста на социальное развитие.
The increase in disaster risks caused by environmental crises tends to have the most devastating impact in developing countries. Увеличение опасностей бедствий, вызываемых экологическими кризисами, обычно оказывает наиболее опустошительное воздействие на развивающиеся страны.
The psychological impact can be devastating and long-lasting, especially for young children who might not comprehend their cause. Психологическое воздействие может быть ужасающим и долговременным, особенно для маленьких детей, которые могут не понимать его причин.
Governments in origin and destination countries can facilitate remittance flows and enhance their impact through the coordination of appropriate policies. Правительства в странах происхождения и назначения могут облегчать потоки денежных переводов и усиливать их воздействие посредством координации соответствующей политики.
Encouraging remittances through formal banking channels or special matching programmes that provide incentives for investing in local infrastructure can also improve their potential development impact. Поощрение денежных переводов по официальным банковским каналам или через специальные программы стыковки, которые стимулируют инвестиции в местную инфраструктуру, могут также улучшить их потенциальное воздействие на развитие.
States must therefore examine and address the roles that power and gender dynamics play in the implementation, sustainability and impact of social programmes. В связи с этим государствам следует изучить и проанализировать вопросы асимметрии власти и гендерную динамику и их воздействие на реализацию, обеспечение устойчивости и эффективности социальных программ.
In addition, changes in ecosystems beyond national jurisdiction are likely to impact associated and neighbouring ecosystems directly or indirectly. Кроме того, изменения в экосистемах за пределами действия национальной юрисдикции могут прямо или косвенно оказать воздействие на смежные или соседние экосистемы.
Recognize the impact of this work on communities from selected locations признают позитивное воздействие этой деятельности на положение в общинах в разных районах;
The Department's impact is felt the most when it focuses on its areas of greatest strength. Воздействие Департамента ощущается больше всего тогда, когда он концентрируется на областях, в которых он обладает наибольшей силой.
These initiatives remain fragmented, however, along sectoral, ministerial and other lines, and their aggregate impact remains small in comparison with the challenges. Тем не менее, эти инициативы по-прежнему фрагментированы по отраслям, национальному, ведомственному и другим уровням, и их совокупное воздействие остается незначительным в сравнении с другими вызовами.
For policy and analytical purposes, such data are critical to assessing the impact of ICTs on socio-economic change. Такие данные имеют исключительно важное значение для политиков и аналитиков, оценивающих воздействие ИКТ на социально-экономические преобразования.
The Board noted that some impact of the suspension of a DOE on projects is inevitable. Совет отметил, что определенное воздействие на проекты приостановления деятельности НОО является неизбежным.
The impact of CCS on regional distribution of CDM projects is not yet known. Воздействие УХУ на региональное распределение проектов МЧР еще не известно.
The impact of the Global Alliance will depend critically on its ability to generate interest and goodwill and secure continued financial support. Воздействие Глобального альянса будет в решающей степени зависеть от его способности привлечь интерес и благожелательное отношение и обеспечить продолжающуюся финансовую поддержку.
Direct taxes and transfers have had a significant redistributive impact in these economies. Прямые налоги и трансферты оказали значительное редистрибутивное воздействие на эти страны.
The impact of high oil prices on agriculture was also magnified because agriculture has become more energy-intensive in the past decade. Воздействие высоких цен на нефть на сельское хозяйство также усилилось в силу того, что за прошедшее десятилетие увеличилась энергоемкость сельскохозяйственного сектора.
Participants noted that impact of air pollution in the Arctic related to increased levels of haze, radiative forcing, POPs and mercury. Участники отметили, что воздействие загрязнения воздуха, наблюдающееся в Арктике, связано с увеличением уровня мглы, радиационного форсинга, СОЗ и ртути.