Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Should the impact be negligible or negative, this allows organizations to adjust aid and service delivery procedures. В том случае, если воздействие является минимальным или негативным, организации могут скорректировать процедуры оказания помощи и услуг.
Tactical directives adopted by ISAF appear to have had a positive impact in reducing the number of civilian casualties. Тактические директивы, утвержденные МССБ, оказали, как представляется, положительное воздействие на сокращение числа жертв среди гражданского населения.
The impact of such missions on the host countries was also raised as a matter of concern. Также в качестве вопроса, вызывающего озабоченность, обсуждалось воздействие таких миссий на принимающие страны.
Implementation of the following recommendation would increase the effectiveness and impact of the Global Compact. Осуществление нижеизложенной рекомендации должно повысить эффективность Глобального договора и усилить оказываемое им воздействие.
Lack of adequate staff continues to be of serious concern to the Office of the Prosecutor and is likely to impact adversely on completion targets. Отсутствие необходимых кадров продолжает глубоко беспокоить Канцелярию Обвинителя и, вероятно, окажет негативное воздействие на соблюдение сроков завершения работы.
Another major threat confronting urban settlements in the Asia-Pacific region is the impact of climate change. Другой серьезной угрозой, с которой сталкиваются городские поселения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, является воздействие изменения климата.
The impact of national policies depends on the regional context in which they will be implemented. Воздействие национальной политики зависит от регионального контекста, в котором она будет осуществляться.
Most statistical disclosure control methods focus on the probability of the event happening rather than the likely impact. Большинство методов контроля за раскрытием статистической информации ориентированы на вероятность наступления события, а не на потенциальное воздействие.
The overall impact of these changes on the intercontinental transport of PM has not been fully evaluated. Общее воздействие этих изменений на межконтинентальный перенос ТЧ пока еще не было оценено в полной мере.
Of particular note is the impact of growing trade relations between the United States and Africa which are increasingly being implemented within the NEPAD framework. Особого упоминания заслуживает воздействие расширяющихся торговых отношений между Соединенными Штатами и Африкой, которые реализуются в рамках программы НЕПАД.
The impact of the recent and ongoing food, energy and financial crises is especially discouraging. Воздействие недавних и все еще продолжающихся продовольственного, энергетического и финансового кризисов особенно удручает.
The report confirms that the most significant demographic concern among Governments continues to be the impact of the HIV/AIDS epidemic. В докладе подтверждается, что наибольшую обеспокоенность правительств в плане демографии по-прежнему вызывает воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Positive impact of rural transport and enhanced mobility on the achievement of the Millennium Development Goals Позитивное воздействие транспорта и увеличения мобильности в сельской местности на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Adding to the situation's complexity is climate change, a phenomenon that is exacerbating the impact of those crises. Сложность этого положения усиливается в результате изменения климата - явления, которое усугубляет воздействие этих кризисов.
The impact of gender inequality throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep-rooted cultural and social norms. Воздействие гендерного неравенства на протяжении их жизни усиливается в пожилом возрасте и нередко основывается на глубоко укоренившихся культурных и социальных нормах.
We are all aware of the catastrophic impact and long-term effects of nuclear weapons. Все мы сознаем катастрофическое воздействие и долгосрочные последствия ядерного оружия.
Many delegates underlined the adverse impact of the economic and financial crisis on providing adequate means of implementation. Многие участники особо подчеркнули пагубное воздействие экономического и финансового кризисов на обеспечение неадекватных средств осуществления.
Another speaker underlined the negative impact of organized crime on efforts to reduce poverty and on social and criminal justice systems. Другой оратор особо отметил то негативное воздействие, которое организованная преступность оказывает на усилия по сокращению масштабов нищеты, а также на функционирование социальных систем и систем уголовного правосудия.
Participants underlined the need for indicators that measure the impact of ICT on development. Участники подчеркнули необходимость выработки показателей, определяющих воздействие ИКТ на развитие.
The Committee noted the fact that the impact of the crises is particularly pronounced in conditions where peace and security do not prevail. Комитет отметил тот факт, что воздействие кризисов особенно ощущается в условиях, в которых отсутствуют мир и безопасность.
The speaker asked what impact the preparation of annual budgets, as opposed to interim or biannual budgets, will have on country programmes. Этот оратор интересовался, какое воздействие окажет на страновые программы подготовка ежегодных бюджетов вместо промежуточных или двухгодичных бюджетов.
The second area was the impact of audit observations on the level of financial exposure. Второй областью является воздействие замечаний, высказанных в ходе ревизий, на уровень финансовых рисков.
The original intent to review the impact of the policy in the associated funds and programmes of UNDP was not fully met. Не была полностью реализована первоначальная идея проанализировать воздействие такой политики на фонды и программы, связанные с ПРООН.
However, their contributions are not well recognized, and the positive impact women can bring to economic growth is seriously undervalued. Вместе с тем их вклад признается не в полной мере и серьезно недооценивается позитивное воздействие, которое женщины могут оказать на экономическое развитие.
The Committee is also concerned at the impact that migration may have on children in the State party. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что большое воздействие на детей в государстве-участнике может оказывать миграция.