Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Negative impact of armed conflicts on the control of toxic and dangerous products and wastes В. Негативное воздействие вооруженных конфликтов на контроль за токсичными и опасными продуктам и отходами
In particular, the impact of information technology on States' capacity to manage TNCs in a globalizing world should be closely examined. В частности, следует тщательно изучить воздействие информационной технологии на способность государств оказывать влияние на деятельность ТНК в глобализирующемся мире.
Finally, cultural sanctions, while having less of a negative impact than other forms of sanctions, can still have undesired results. Наконец, санкции в сфере культуры, хотя и имеют менее негативное воздействие, чем другие виды санкций, могут все же приносить нежелательные результаты.
Other factors included high rates of water-borne and food-borne infectious diseases, lack of food and poor sanitation, all of which impact maternal health. К числу других факторов относятся широкое распространение инфекционных заболеваний, передающихся через воду, и пищевыми заболеваниями, отсутствие пищи и плохие санитарные условия, что оказывает негативное воздействие на состояние здоровья матерей.
The impact of private flows on employment generation, which is recognized as an indispensable element of domestic resource mobilization, has also been marginal in many cases. Воздействие притоков частного капитала на создание рабочих мест, которое признается как необходимый элемент мобилизации внутренних ресурсов, во многих случаях также было незначительным.
Donors need to systematically monitor the impact of changed funding streams, conditions and mechanisms on organisations working for gender equality and women's rights. Доноры должны систематически отслеживать воздействие изменяющихся потоков, условий и механизмов финансирования на организации, занимающиеся вопросами обеспечения гендерного равенства и реализации прав женщин.
The impact of rapid ageing has repercussions in virtually all areas of government and society, including health care, employment and labour markets, social protection measures and economic growth. Воздействие быстрого процесса старения ощущается практически на всех уровнях правительства и общества, включая здравоохранение, занятость и рынок труда, меры социальной защиты и экономический рост.
This impact results from a complex process involving the interaction of SMEs with both national and international actors, including support bodies, governments, businesses, academia and international institutions. Это воздействие вытекает из сложного процесса, связанного с взаимодействием МСП с национальными и международными участниками, включая вспомогательные органы, правительства, деловые круги, академические учреждения и международные организации.
The impact of the HIV/AIDS epidemic on the world's population is worsening in terms of increased morbidity, mortality and population loss. Воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа на мировое население усиливается, что находит выражение в расширении масштабов заболеваемости, смертности и снижении численности населения.
It must also provide for the impact, influence and status of the outer space legal regime, so as to preserve it from militarization. Кроме того, этот режим должен отражать воздействие, влияние и статус правового режима космического пространства в целях предохранения его от милитаризации.
Decreasing vulnerability decreases the risk of infection and the impact of the epidemic; снижение степени уязвимости уменьшает опасность заражения и воздействие эпидемии;
As concerns the interaction between the International Tribunal and UNMIK, because of its focus, the impact of the Tribunal on criminal justice in day-to-day terms can only be limited. Что касается взаимодействия между Международным трибуналом и МООНК, то с учетом его направленности воздействие Трибунала на уголовное правосудие на повседневной основе может быть лишь ограниченным.
The lack of an adequate and reliable commercial telephone network poses security concerns as well as having an adverse impact to the Mission's operational efficiency. Отсутствие достаточно мощной и надежной системы коммерческой телефонной связи создает проблемы в плане безопасности, а также оказывает негативное воздействие на эффективность функционирования Миссии.
However, the remarkable and widespread impact of both the drought and conflict has resulted in population movements for which the assistance community is unable to provide. Однако огромное и широко распространенное воздействие как засухи, так и конфликта вызывает такие перемещения населения, к которым гуманитарное сообщество неспособно подготовиться.
At the same time sectoral requirements were set within a multisectoral context in which the overall impact of specific projects was to be enhanced by complementary work in other sectors. В то же время секторальные потребности устанавливались в многосекторальном контексте, в котором общее воздействие конкретных проектов должно было усиливаться благодаря взаимодополняющей деятельности в других секторах.
The potential impact of UNCTAD technical assistance in creating a competitive environment in a developing country does not come to an end with the establishment of an effective local competition authority. Потенциальное воздействие технической помощи ЮНКТАД в области формирования конкурентной среды в развивающейся стране не ограничивается созданием эффективного местного органа по вопросам конкуренции.
It was also agreed that the commentary should discuss the impact of recommendation 2 in the context of an integrated and a non-integrated approach to secured transactions law. Было также принято решение о том, что в комментарии следует рассмотреть воздействие рекомендации 2 в контексте интегрированного и неинтегрированного подходов к разработке законодательства об обеспеченных сделках.
As regional training and short-term assistance have had insufficient impact, monitoring and evaluation experts have been hired to work in priority countries for periods of from two to four years. Поскольку региональная подготовка и краткосрочная помощь оказали недостаточное воздействие, эксперты по вопросам контроля и оценки привлекались к работе в приоритетных странах на период продолжительностью два-четыре года.
On the other hand, FDI can have a significant impact at the microeconomic level, shaping the productive structure of a host country. С другой стороны, ПИИ могут оказывать сильное воздействие на микроэкономическом уровне, формируя производственную структуру в принимающей стране.
The impact of liberalization and stabilization policies on inequality В. Воздействие политики либерализации и стабилизации на показатели неравенства
It is now five years since resolution 1325 was adopted, and it is having an impact at the regional, national and international levels. Прошло уже пять лет со времени принятия резолюции 1325, и сейчас она продолжает оказывать воздействие на региональном, национальном и международном уровнях.
The impact of research and policy recommendations on actual policy-making is more difficult to gauge under the general political circumstances affecting this issue. Воздействие исследовательских и аналитических рекомендаций на процесс фактического формулирования политики труднее поддается оценке с учетом общих политических условий, влияющих на данный вопрос.
The negative impact of macroeconomic crises on commodity markets was demonstrated once again in January 1999 as Brazil encountered its financial crisis and devalued its currency. Негативное воздействие макроэкономических кризисов на рынки сырьевых товаров вновь проявилось в январе 1999 года, когда Бразилия столкнулась с финансовым кризисом и девальвировала свою валюту.
But what impact do we actually make? Но какое воздействие мы оказываем на самом деле?
The impact of globalization and its implications for national policy and international cooperation Воздействие глобализации и ее последствия для проводимой странами политики и международного сотрудничества