| The specific short-term and long-term impact of residential segregation also needs further study. | Кроме того, в дальнейшем изучении нуждается конкретное краткосрочное и долгосрочное воздействие сегрегации в распределении жилого фонда. | 
| If programme effectiveness is rated low, so should its impact. | Если эффективность программы оценивается как низкая, то такую же оценку должно получать и воздействие. | 
| The evaluation also disclosed certain weaknesses that have limited programme impact. | Благодаря проведенной оценке были также выявлены определенные слабые места, которые ограничивают воздействие программы. | 
| Contemporary conflicts overwhelmingly impact civilian populations. | Современные конфликты оказывают подавляющее воздействие на гражданское население. | 
| My last report highlighted efforts to address the humanitarian impact of cluster munitions. | В моем последнем докладе отмечаются усилия по решению такой проблемы, как гуманитарное воздействие применения кассетных боеприпасов. | 
| However, replacements may also have some direct impact. | Однако заменяющие его вещества могут в свою очередь оказывать определенное непосредственное воздействие. | 
| It says this reflects the impact of financial globalization. | В нем говорится о том, что это отражает воздействие финансовой глобализации. | 
| In many places, the impact of HIV/AIDS, including its social and economic impact, has been far-reaching. | Во многих случаях воздействие ВИЧ/СПИДа, в том числе социально-экономическое воздействие, огромно. | 
| The local impact may be more pronounced, however, also transboundary impact, which falls under the Convention, has been observed. | Воздействие на местном уровне может быть более явно выраженным, однако также наблюдается трансграничное воздействие, подпадающее под сферу действия Конвенции. | 
| Better data on philanthropic flows could help better assess their impact, improve coordination and help to streamline financing, reduce overlap, and maximize their sustainable development impact. | Более точные данные о филантропических потоках могут помочь лучше оценить их воздействие, улучшить координацию и содействовать упорядочению финансирования, уменьшить дублирование и максимально увеличить их воздействие на устойчивое развитие. | 
| It is also important for the assessment to identify the impact of trade and trade agreements on regional sovereignty and how these can impact biodiversity and ecosystem services. | Также важно, чтобы оценка показывала воздействие торговли и торговых соглашений на региональный суверенитет и их потенциальное воздействие на биоразнообразие и экосистемные услуги. | 
| It is concentrated, by its very nature, on the single offence, and typically cannot deliver the collective impact and the general impact referred to in this report. | По самой своей сущности он сконцентрирован на одном преступлении и не может охватить коллективное воздействие и общее воздействие, описанные в настоящем докладе. | 
| However, their implementation and impact still need improvement. | Вместе с тем их практическое применение и оказываемое ими воздействие по-прежнему нуждаются в улучшении. | 
| Women's own fears of stigma and discrimination also impact their health-seeking behaviours. | Собственные страхи женщин по поводу стигматизации и дискриминации также оказывают воздействие на ведение ими здорового образа жизни. | 
| Some States also emphasized the impact of warfare on sustainable development. | Некоторые государства также особо отметили, что военные действия оказывают воздействие на процесс устойчивого развития. | 
| Discriminatory practices related to land ownership also impact indigenous women's access to justice. | Дискриминационная практика, связанная с землевладением, также оказывает воздействие на доступ женщин из числа коренных народов к правосудию. | 
| Focus public resources on financing gaps, where they have the greatest development impact. | Сосредоточить государственные ресурсы на пробелах в финансировании там, где они оказывают наибольшее воздействие с точки зрения развития. | 
| Similar approaches can impact positively on other sectors. | Использование аналогичных подходов может оказать позитивное воздействие на другие секторы. | 
| But a poorly managed partnership can impact negatively on long-term growth prospects. | В то же время плохо налаженные партнерские связи могут оказать негативное воздействие на долгосрочные перспективы роста. | 
| An evaluation corroborated the impact that alternative development can make on illicit crop reduction. | В ходе мероприятий по оценке было подтверждено потенциальное воздействие усилий в области альтернативного развития на сокращение незаконного культивирования. | 
| Racial discrimination in the workplace can impact psychologically on affected children. | Расовая дискриминация на рабочем месте может оказывать психологическое воздействие на детей, находящихся в неблагоприятном положении. | 
| The ecological impact of such investments should be minimized. | Воздействие на окружающую среду таких инвестиций должно быть сведено к минимуму. | 
| Examples of the positive impact of social protection schemes abound. | Можно привести множество примеров, когда механизмы социальной защиты оказывают позитивное воздействие. | 
| We must not underestimate the health impact that insurance systems have. | Мы не должны недооценивать то воздействие на здоровье человека, которое оказывают системы страхования. | 
| More efficient material use has also a notable climate impact. | Кроме того, более эффективное использование материалов оказывает заметное благоприятное воздействие на климат. |