Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Integrated Rural Accessibility Planning also emphasizes the use of locally available resources, thereby increasing the impact of infrastructure investments on local development, poverty reduction and employment creation. Интегрированное планирование сельской доступности также предусматривает акцент на использовании местных ресурсов, что усиливает воздействие инвестиций в инфраструктуру на местное развитие, уменьшение бедности и создание рабочих мест.
Other instances of market failures include the lock-in impact of existing technologies and the high costs for early adopters of less environmentally damaging options. Другими примерами рыночных сбоев являются блокирующее воздействие существующих технологий и высокие издержки для первопроходцев, осваивающих технологические варианты, наносящие меньший ущерб окружающей среде.
Please provide suggestions on how to (further) improve sustainable impact in the future: Просьба представить предложения о том, как (дополнительно) улучшить устойчивое воздействие в будущем:
Water supply industry: Pressure, response, impact отрасль водоснабжения: давление, реагирование, воздействие;
The impact of these measures on ecological equilibrium and the conservation of food-producing resources is as follows: Данные меры оказывают следующее воздействие на экологическое равновесие и сохранение ресурсов для производства продовольственных товаров:
However, Kazakhstan reported that a draft preliminary EIA of a planned nuclear power plant had concluded that its impact would not exceed an environmentally acceptable level. Вместе с тем Казахстан сообщил, что в проекте предварительной ОВОС в связи с планируемым строительством атомной электростанции был сделан вывод о том, что ее воздействие не превысит экологически допустимый уровень.
In developing new regulations, all the agencies carefully weigh the estimated positive and negative impact against the "do nothing" option. При разработке новых регламентов все учреждения тщательно взвешивают предполагаемое позитивное и негативное воздействие по сравнению с вариантом "не делать ничего".
In indirect terms, UNOWA does appear to have had some impact in terms of coordinating security sector reform efforts in the subregion. Если говорить о косвенных результатах, то деятельность ЮНОВА действительно оказывала некоторое воздействие в плане координации усилий в области реформирования сектора безопасности в субрегионе.
It will have a positive impact as an oversight and consultative body to the Government in matters related to the protection and dissemination of the rights of children. Она окажет позитивное воздействие в качестве надзорного и консультативного органа при правительстве в делах, касающихся защиты и поощрения прав детей.
The role of poverty in increasing NCD risk, and the impact of NCDs on poverty and development were highlighted. Была подчеркнута роль нищеты в увеличении риска возникновения НИЗ, а также воздействие НИЗ на нищету и развитие.
In addition to traditional threats, the new millennium has brought new challenges to international security that could seriously impact the international community as a whole. С наступлением нового тысячелетия к традиционным угрозам добавились новые вызовы международной безопасности, которые могут оказать серьезное воздействие на все международное сообщество.
As a purely quantitative economic indicator, the gross domestic product (GDP) could not measure the impact of current consumption on nature and on future generations. Как чисто количественный экономический показатель, валовой внутренний продукт (ВВП) не может определять воздействие текущего потребления на природу и будущие поколения.
Such measures, however, will likely only have a limited impact if they cannot be sustained over time. Такие меры, однако, скорее всего окажут лишь ограниченное воздействие, если они не будут иметь устойчивого характера.
Speakers stressed the negative impact of corruption on economic growth and stability, sustainable development and the rule of law at the national, regional and international levels. Выступавшие подчеркнули негативное воздействие коррупции на экономический рост и стабильность, устойчивое развитие и верховенство права на национальном, региональном и международном уровнях.
The impact that "the size of the membership" and "the nature of the involvement" may have in this context requires further clarification. Требует дополнительных разъяснений то воздействие, которое могут оказать в этом контексте «величина членского состава» и «характер вовлеченности».
The impact of the world economic and financial crisis, combined with food and fuel crises, has undermined development efforts of least developed countries. Воздействие мирового финансово-экономического кризиса, сочетающегося с продовольственным и топливным кризисами, пагубно отразилось на усилиях наименее развитых стран в области развития.
Kiribati was a small island developing State with shared characteristics and common challenges with Maldives, especially the impact of climate change and capacity constraints. Кирибати является небольшим островным развивающимся государством, которое имеет те же характеристики и задачи, что и Мальдивские Острова, - в частности, оно испытывает на себе воздействие изменения климата и располагает весьма ограниченным потенциалом.
It pointed out the importance of adopting environmental policies that take into consideration the impact of environmental degradation on marginal groups, especially those discriminated against because of their ethnic origin. Она указывала на важность принятия мер экологической политики, в которых принимается во внимание воздействие ухудшения состояния окружающей среды на маргинальные группы населения, особенно на тех, кто подвергается дискриминации ввиду своего этнического происхождения.
Persistent and complex economic and social challenges also continued to impact negatively on West Africa, including low progress in achieving the Millennium Development Goals in a number of countries. Неослабевающие и сложные экономические и социальные проблемы также продолжали оказывать отрицательное воздействие на Западную Африку, включая слабый прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ряде стран.
Relations between States were influenced by changes in international policy, and it was necessary to determine what impact various events and global challenges had on the Vienna treaty regime. На межгосударственные связи влияют изменения международной политики, поэтому необходимо определить, какое воздействие оказывают различные события и общемировые проблемы на Венский договорной режим.
Ensuring equal access to education for women and girls from minority groups, upon whom poverty and family responsibilities may have a disproportionate impact, remains a considerable challenge. Обеспечение равного доступа к образованию женщин и девочек из групп меньшинств, на которых непропорционально сильное воздействие могут оказывать нищета и семейные обязанности, по-прежнему является серьезной проблемой.
OCO stated that public bodies should carry out child impact analyses and consider Ireland's human rights obligations when framing policy or delivering services to children. УОД отметило, что государственные органы при формулировании политики или оказании услуг детям должны анализировать их воздействие на детей с учетом правозащитных обязательств Ирландии.
In regards to quality education, JS3 noted that poor physical infrastructure of schools, shortage of teaching material, and low qualifications of teachers negatively impact the quality of education. В отношении качества образования в СП3 было отмечено, что недостаточная физическая инфраструктура школ, нехватка учебных материалов и низкая квалификация преподавателей оказывают отрицательное воздействие на качество преподавания.
This can reduce the impact of a disease event and possibly reduce the desirability of instigating an outbreak in the first place. Это может уменьшить воздействие болезни и, возможно, снизить желательность скорейшего объявления вспышки.
The negative impact of all those factors continued to exacerbate the Group's vulnerability to external shocks, and their economic growth had slowed. Негативное воздействие всех этих факторов продолжает усиливать уязвимость стран Группы в отношении внешних потрясений, что привело к замедлению их экономического роста.