Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
A Party would have the option of excluding the impact of natural disturbances from its accounting. а) Каждая Сторона будет иметь возможность исключить воздействие естественных нарушений нормального состояния из учета.
To what extent will the impact of the global economic downturn affect developing countries' endeavours to achieve the MDGs through industrial development? В какой степени воздействие глобального экономического спада будет влиять на усилия развивающихся стран по достижению ЦРДТ посредством промышленного развития?
Mobile telephone technology in some developing countries had a large impact in facilitating business operations by microenterprises and micro-entrepreneurs in agriculture and fisheries, among others. Технология мобильной телефонии в некоторых развивающихся странах оказывает значительное воздействие на упрощение процедур деловых операций микропредприятий и микропредпринимателей, в частности в сельском хозяйстве и рыболовстве.
The selected indicators capture inputs, outputs, and the impact of innovation, as well as the linkages among public, private and academic actors. Отдельные показатели охватывают вводные параметры, результаты и воздействие инновационной деятельности, а также связи между государственными, частными и академическими субъектами.
Recently, the OECD's Entrepreneurship Indicators Programme has developed a comprehensive framework to measure entrepreneurship, which includes indicators of performance, determinants and impact (fig. 2). Недавно по линии Программы показателей развития предпринимательской деятельности ОЭСР была разработана комплексная методика оценки предпринимательства, охватывающая показатели результативности, определяющие факторы и воздействие (диаграмма 2).
Firstly, the ultimate impact of a policy shift on entrepreneurial activity is difficult to measure accurately, as several factors often interact at the same time and affect individual entrepreneurs differently. Во-первых, точно оценить конечное воздействие изменения политики на предпринимательскую деятельность затруднительно, поскольку нередко одновременно взаимодействуют несколько факторов, которые по-разному затрагивают отдельных предпринимателей.
The impact of regional integration on FDI varied across regions, depending on the depth of integration and economic complementarities. Воздействие региональной интеграции на ПИИ варьируется между регионами в зависимости от глубины интеграции и взаимодополняемости экономик.
Following that hypothesis, it was expected that the impact of the crisis and the ensuing economic slowdown in developed countries would have little effect on developing countries. Исходя из этой гипотезы, ожидалось, что воздействие кризиса и связанного с этим экономического спада в развитых странах на развивающиеся страны будет незначительным.
The policy impact of each scientific advisory body and process with regard to their specific issues could be enhanced Можно повысить воздействие на политику каждого научно-консультативного органа и процесса применительно к тем вопросам, которыми они непосредственно занимаются.
Since much of the developmental work has already been completed, the agent has the potential to have appreciable impact within 5 or so years from restarting developmental efforts. Поскольку большая работа по разработке уже была завершена, этот агент имеет возможность в предстоящие примерно пять лет оказать заметное воздействие благодаря возобновлению разработок.
In addition, the report examines the impact of the current financial and economic crisis on efforts to achieve rural development in those countries. Кроме того, в нем рассматривается воздействие текущих финансового и экономического кризисов на усилия по обеспечению развития сельских районов в этих странах.
Estimated impact of the crisis on extreme poverty, crisis versus pre-crisis scenarios, a 2009 Предполагаемое воздействие кризиса на масштабы крайней нищеты, определенное на основе сопоставительного анализа кризисного и докризисного сценариева, 2009 год
EIA reports usually do not include strategic issues such as the impact of the activity on policies, which could be the case for complex projects. Доклады по СЭО, как правило, не включают стратегические вопросы, такие, например, как воздействие данного проекта на политику, что может иметь место в отношении сложных проектов.
Chapter 3: Main problems, impact and STATUS Глава З: ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, ВОЗДЕЙСТВИЕ И СОСТОЯНИЕ
Identification of issues where a direct health impact is proven or can be expected; с) выявлении вопросов, которые, как было доказано или как можно ожидать, оказывают непосредственное воздействие на здоровье;
To examine the impact of subregional factors on the situation in Liberia, and explore ways to strengthen regional cooperation, including measures to counter the threat of illegal drug trafficking. Проанализировать воздействие субрегиональных факторов на ситуацию в Либерии и изучить пути укрепления регионального сотрудничества, включая меры по борьбе с угрозой незаконного оборота наркотиков.
Given the security and humanitarian impact of continued internal conflict in Somalia, the Committee fully agrees with the relevant recommendation of the Monitoring Team. Учитывая воздействие продолжающегося внутреннего конфликта в Сомали на обстановку в плане безопасности и гуманитарную ситуацию, Комитет полностью согласен с соответствующей рекомендацией Группы по наблюдению.
The ongoing training and sensitization of the Burundi security forces have started to demonstrate a direct impact in the diminution of violations perpetrated against children. Осуществляемая программа профессиональной подготовки и повышения информированности сил безопасности Бурунди начала оказывать свое непосредственное воздействие, которое выражается в уменьшении числа нарушений, совершаемых в отношении детей.
We believe that those indicators must be developed further to allow the Haitian Government and the international community properly to measure the impact of their joint stabilization and reconstruction efforts. Мы считаем, что необходимо продолжить разработку таких показателей, чтобы правительство Гаити и международное сообщество могли надлежащим образом оценить воздействие их совместных усилий по достижению стабилизации и восстановления.
A number of speakers stressed the impact of the crisis on employment, on women and on human rights. Ряд выступавших подчеркнули воздействие кризиса на занятость, на женщин и на права человека.
This has been the major impact of FDI on the Dominican Republic's development and has introduced new competencies in producing for international markets. В этом проявляется главное воздействие ПИИ на развитие экономики Доминиканской Республики, благодаря которому созданы новые возможности для производства продукции на международные рынки.
Owing to its continental dimensions, it is not possible to measure the impact of human actions in the Amazon without using satellite imagery. Ввиду ее огромных размеров не представляется возможным количественно определить воздействие деятельности человека в Амазонии без использования спутниковых изображений.
The current financial and economic crisis will adversely impact the ability of governments to increase and sustain current levels of domestic expenditures in health at a time where remittances are also declining. Нынешний финансовый и экономический кризис окажет отрицательное воздействие на способность правительств повышать и удерживать существующие уровни внутренних расходов в области здравоохранения в то время, когда объемы денежных переводов также сокращаются.
Recovery packages should take into account the impact of the economic crises on women and men and integrate gender equality concerns in all response measures. В пакетах восстановительных мер следует учитывать воздействие экономических кризисов на положение женщин и мужчин и включать во все ответные меры вопросы, касающиеся гендерного равенства.
A number of States undertake women's rights audits to assess the impact of laws, policies and programmes and develop recommendations for addressing shortcomings. В ряде государств проводятся проверки на предмет соблюдения прав женщин, в рамках которых оценивается воздействие законов, политики и программ и разрабатываются рекомендации по исправлению недоработок.