Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The President in his end-of-year statement publicly acknowledged the positive impact of MINUSTAH quick-impact projects. Президент в своем заявлении по итогам года открыто признал положительное воздействие осуществляемых МООНСГ проектов с быстрой отдачей.
The combined impact of rapid urbanization and globalization brings about irreversible changes in production and consumption patterns. Совокупное воздействие быстрой урбанизации и глобализации ведет к необратимым изменениям в структуре производства и потребления.
Alien fauna such as rats and snakes also have a large economic impact. Чужеродная фауна, например крысы и змеи, также оказывает значительное экономическое воздействие.
This absence of in-house specialist technical capacity regarding ammunition significantly limits the operational impact that the United Nations system can make on the issue. Такое отсутствие внутриорганизационного специализированного технического потенциала в сфере боеприпасов существенно ограничивает оперативное воздействие, которое Организация Объединенных Наций может оказать в этом вопросе.
The impact of the completion strategy on the discharge of this statutory mandate remained significant. Воздействие стратегии завершения работы на выполнение этого уставного мандата по-прежнему было значительным.
The lack of appropriate strategies for investing oil and mining revenues has also limited the impact of those sectors on development. Отсутствие надлежащих стратегий в отношении инвестирования поступлений от нефтяного и горнодобывающего секторов также ограничивает воздействие этих отраслей на процесс развития.
The independent expert will examine and raise awareness of the specific impact of extreme poverty on children. Независимый эксперт изучит особое воздействие крайней нищеты на детей и будет повышать понимание этого явления.
A major difficulty is that the impact of the World Trade Organization agreements cannot be considered in isolation from policy choices made elsewhere. Основная трудность связана с тем, что воздействие соглашений ВТО нельзя рассматривать без учета сделанного в других местах политического выбора.
The high prevalence of HIV/AIDS and the impact of conflict have slowed progress towards achieving Goal 5. Высокий уровень распространения ВИЧ/СПИДа и воздействие конфликта замедлили прогресс на пути достижения цели 5.
The impact of climate change has increased poverty and requires new and additional resources. Воздействие изменения климата усугубило нищету и требует изыскания новых и дополнительных ресурсов.
Fourth, the international aid architecture is constrained by too much fragmentation, undermining the impact of aid. В-четвертых, международная структура помощи страдает от излишней раздробленности, что подрывает воздействие помощи.
The impact of climate change on our rural infrastructure would increase the need for financing for adaptation purposes as well. Воздействие климатических изменений на нашу сельскую инфраструктуру привело бы также к росту потребностей в финансировании мер по адаптации к ним.
In particular, we note the great impact of climate change on the availability of water resources. В частности, мы отмечаем серьезное воздействие изменения климата на наличие водных ресурсов.
State of technology report that analyses the impact of new technologies for the UN/CEFACT Programme of Work. 1.3.3 Доклад о состоянии технологии, в котором анализируется воздействие новых технологий на программу работы СЕФАКТ ООН.
The projected negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs, should be assessed. Необходимо оценить прогнозируемое негативное воздействие такого закисления на уязвимые морские экосистемы, в частности коралловые рифы.
Mr. Diop referred to the impact of the current financial crisis on financing for development, which would negatively affect employment and poverty-reduction prospects. Г-н Диоп обратил внимание на воздействие нынешнего финансового кризиса на финансирование в целях развития, которое может негативно сказаться на уровне занятости и перспективах сокращения масштабов нищеты.
All of these activities and others could enhance the impact of thematic reports. Все эти и другие виды деятельности могут усилить воздействие тематических докладов.
Poor hygiene is also an issue that has a greater adverse impact upon women detainees. Одной из проблем, оказывающих крайне неблагоприятное воздействие на женщин-заключенных, являются плохие санитарные условия.
This approach would reinforce the impact that ECCC is expected to have on improvements in the Cambodian legal and judicial system. Этот подход должен усилить то воздействие, которое ЧПСК, как ожидается, окажут на процесс усовершенствования камбоджийской правовой и судебной системы.
Such circumstances negatively impact the quality of life of small island developing States communities. Все это оказывает негативное воздействие на качество жизни населения малых островных развивающихся государств.
The impact of livestock on the environment is substantial. Животноводство оказывает существенное воздействие на окружающую среду.
Climate change will impact the whole range of social, economic and environmental issues facing rural communities in particular and African societies in general. Процесс изменения климата окажет воздействие на целый ряд социальных, экономических и экологических проблем, с которыми сталкиваются сельские общины в частности, и африканские общества в целом.
A particularly dangerous effect of age discrimination is the impact that it can have on the self-image of older persons themselves. Особенно опасным следствием возрастной дискриминации является то воздействие, которое она может оказывать на представление пожилых людей о самих себе.
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения.
It will recognize and utilize possible synergies in assistance delivery and thus maximize its impact in the interest of the requesting States. В рамках этой инициативы будет признано и использоваться возможное взаимодействие в предоставлении помощи и таким образом в максимальной степени обеспечено ее воздействие в интересах запрашивающих государств.